1036 lines
24 KiB
Gettext
1036 lines
24 KiB
Gettext
# Translation of GenerateBlocks Pro in Spanish (Spain)
|
|
# This file is distributed under the same license as the GenerateBlocks Pro package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 06:31:24+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: GlotPress/3.0.0\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Project-Id-Version: GenerateBlocks Pro\n"
|
|
|
|
#. Plugin Name of the plugin
|
|
#. translators: GenerateBlocks Pro
|
|
#: includes/class-rest.php:440
|
|
msgid "GenerateBlocks Pro"
|
|
msgstr "GenerateBlocks Pro"
|
|
|
|
#. Plugin URI of the plugin
|
|
msgid "https://generateblocks.com"
|
|
msgstr "https://generateblocks.com"
|
|
|
|
#. Description of the plugin
|
|
msgid "GenerateBlocks Pro adds more great features to GenerateBlocks without sacrificing usability or performance."
|
|
msgstr "GenerateBlocks Pro añade más funciones geniales a GenerateBlocks sin sacrificar la usabilidad o el rendimiento."
|
|
|
|
#. Author of the plugin
|
|
msgid "Tom Usborne"
|
|
msgstr "Tom Usborne"
|
|
|
|
#. Author URI of the plugin
|
|
msgid "https://tomusborne.com"
|
|
msgstr "https://tomusborne.com"
|
|
|
|
#: includes/class-asset-library.php:57 includes/class-asset-library.php:58
|
|
#: includes/class-asset-library.php:75
|
|
msgid "Asset Library"
|
|
msgstr "Biblioteca de recursos"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:57
|
|
msgctxt "Post Type General Name"
|
|
msgid "Global Styles"
|
|
msgstr "Estilos globales"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:58
|
|
msgctxt "Post Type Singular Name"
|
|
msgid "Global Style"
|
|
msgstr "Estilo Global"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:59 includes/class-global-styles.php:61
|
|
#: includes/class-global-styles.php:111
|
|
msgid "Global Styles"
|
|
msgstr "Estilos globales"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:60
|
|
msgid "Parent Global Style"
|
|
msgstr "Estilo global de los superiores"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:62
|
|
msgid "View Global Style"
|
|
msgstr "Ver el estilo global"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:63
|
|
msgid "Add New Global Style"
|
|
msgstr "Añadir nuevo estilo global"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:64 includes/class-local-templates.php:70
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Añadir nuevo"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:65
|
|
msgid "Edit Global Style"
|
|
msgstr "Editar el estilo global"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:66
|
|
msgid "Update Global Style"
|
|
msgstr "Actualizar el estilo global"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:67
|
|
msgid "Search Global Style"
|
|
msgstr "Buscar estilo global"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:68 includes/class-local-templates.php:74
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No encontrado"
|
|
|
|
#: includes/class-global-styles.php:69 includes/class-local-templates.php:75
|
|
msgid "Not found in Trash"
|
|
msgstr "No se encontró en la papelera"
|
|
|
|
#: includes/class-local-templates.php:63
|
|
msgctxt "Post Type General Name"
|
|
msgid "Local Patterns"
|
|
msgstr "Patrones locales"
|
|
|
|
#: includes/class-local-templates.php:64
|
|
msgctxt "Post Type Singular Name"
|
|
msgid "Local Pattern"
|
|
msgstr "Patrón local"
|
|
|
|
#: includes/class-local-templates.php:65 includes/class-local-templates.php:67
|
|
#: includes/class-local-templates.php:117 dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Local Patterns"
|
|
msgstr "Patrones locales"
|
|
|
|
#: includes/class-local-templates.php:66
|
|
msgid "Parent Local Pattern"
|
|
msgstr "Patrón local de los superiores"
|
|
|
|
#: includes/class-local-templates.php:68
|
|
msgid "View Local Pattern"
|
|
msgstr "Ver patrón local"
|
|
|
|
#: includes/class-local-templates.php:69
|
|
msgid "Add New Local Pattern"
|
|
msgstr "Añadir nuevo patrón local"
|
|
|
|
#: includes/class-local-templates.php:71
|
|
msgid "Edit Local Pattern"
|
|
msgstr "Editar patrón local"
|
|
|
|
#: includes/class-local-templates.php:72
|
|
msgid "Update Local Pattern"
|
|
msgstr "Actualizar el patrón local"
|
|
|
|
#: includes/class-local-templates.php:73
|
|
msgid "Search Local Pattern"
|
|
msgstr "Buscar el patrón local"
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:256
|
|
msgid "Templates not found."
|
|
msgstr "Plantillas no encontradas."
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:322
|
|
msgid "Template data not found."
|
|
msgstr "Datos de la plantilla no encontrados."
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:343 includes/class-rest.php:468
|
|
msgid "Settings saved."
|
|
msgstr "Ajustes guardados."
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:409 includes/class-rest.php:448
|
|
msgid "An error occurred, please try again."
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor intentalo nuevamente."
|
|
|
|
#. translators: License key expiration date.
|
|
#: includes/class-rest.php:419
|
|
msgid "Your license key expired on %s."
|
|
msgstr "Tu licencia caducó el %s."
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:426
|
|
msgid "Your license key has been disabled."
|
|
msgstr "Tu licencia ha sido deshabilitada."
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:430
|
|
msgid "Invalid license."
|
|
msgstr "Licencia no válida."
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:435
|
|
msgid "Your license is not active for this URL."
|
|
msgstr "Tu licencia no está activa para esta URL."
|
|
|
|
#. translators: GenerateBlocks Pro
|
|
#: includes/class-rest.php:440
|
|
msgid "This appears to be an invalid license key for %s."
|
|
msgstr "Esto parece ser una clave de licencia no válida para %s."
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:444
|
|
msgid "Your license key has reached its activation limit."
|
|
msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado el límite de activaciones."
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:538
|
|
msgid "Shapes saved."
|
|
msgstr "Formas guardadas."
|
|
|
|
#: includes/class-rest.php:600
|
|
msgid "Icons saved."
|
|
msgstr "Iconos guardados."
|
|
|
|
#: plugin.php:74
|
|
msgid "GenerateBlocks Pro is not working because you need to activate the GenerateBlocks plugin."
|
|
msgstr "GenerateBlocks Pro no funciona porque es necesario activar el plugin GenerateBlocks."
|
|
|
|
#: plugin.php:75
|
|
msgid "Activate GenerateBlocks Now"
|
|
msgstr "Activar GenerateBlocks ahora"
|
|
|
|
#: plugin.php:83
|
|
msgid "GenerateBlocks Pro is not working because you need to install the GenerateBlocks plugin."
|
|
msgstr "GenerateBlocks Pro no funciona porque necesita instalar el plugin GenerateBlocks."
|
|
|
|
#: plugin.php:84
|
|
msgid "Install GenerateBlocks Now"
|
|
msgstr "Instalar GenerateBlocks ahora"
|
|
|
|
#: plugin.php:103
|
|
msgid "GenerateBlocks Pro is not working because you are using an old version of GenerateBlocks."
|
|
msgstr "GenerateBlocks Pro no funciona porque está utilizando una versión antigua de GenerateBlocks."
|
|
|
|
#: plugin.php:104
|
|
msgid "Update GenerateBlocks Now"
|
|
msgstr "Actualizar ahora GenerateBlocks"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Shapes are dynamic elements that will update automatically on your website if altered/removed here."
|
|
msgstr "Las formas son elementos dinámicos que se actualizarán automáticamente en su sitio web si se modifican o eliminan aquí."
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Nombre del grupo"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "This will permanently delete all shapes in this group and remove them from the front-end of your website."
|
|
msgstr "Esto eliminará permanentemente todas las formas de este grupo y las eliminará del front-end de su sitio web."
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
msgstr "Eliminar grupo"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Export Group"
|
|
msgstr "Exportar grupo"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Upload an SVG file"
|
|
msgstr "Subir un archivo SVG"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Upload SVG"
|
|
msgstr "Subir SVG"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Insert SVG"
|
|
msgstr "Insertar SVG"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Navegar"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "SVG HTML"
|
|
msgstr "SVG HTML"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Delete Shape"
|
|
msgstr "Eliminar la forma"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "This will permanently delete this shape and remove it from the front-end of your website."
|
|
msgstr "Esto borrará permanentemente esta forma y la eliminará del front-end de su sitio web."
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Add Shape"
|
|
msgstr "Añadir forma"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Add Group"
|
|
msgstr "Añadir grupo"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Import Group"
|
|
msgstr "Importar grupo"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Group imported."
|
|
msgstr "Grupo importado."
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "File not valid."
|
|
msgstr "Archivo no válido."
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Wrong asset type."
|
|
msgstr "Tipo de activo incorrecto."
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Icons are static elements that are added to your content. Changes here will not affect your existing icons."
|
|
msgstr "Los iconos son elementos estáticos que se añaden a su contenido. Los cambios aquí no afectarán a sus iconos existentes."
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "This will permanently delete all icons in this group."
|
|
msgstr "Esto eliminará permanentemente todos los iconos de este grupo."
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Delete Icon"
|
|
msgstr "Eliminar icono"
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "This will permanently delete this icon."
|
|
msgstr "Esto eliminará permanentemente este icono."
|
|
|
|
#: dist/asset-library.js:1
|
|
msgid "Add Icon"
|
|
msgstr "Agregar icono"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgid "Custom Attributes"
|
|
msgstr "Atributos personalizados"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgid "Delete attribute"
|
|
msgstr "Eliminar atributo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgid "Add Attribute"
|
|
msgstr "Añadir atributo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgid "Allowed attributes"
|
|
msgstr "Atributos permitidos"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgid "The following HTML attributes are allowed to be used in the Custom Attributes feature:"
|
|
msgstr "Los siguientes atributos HTML se pueden utilizar en la función de atributos personalizados:"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1 dist/blocks.js:5 dist/blocks.js:7 dist/blocks.js:9
|
|
#: dist/blocks.js:11 dist/blocks.js:13 dist/blocks.js:15 dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgid "Select Units"
|
|
msgstr "Seleccionar unidades"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgctxt "A size unit for CSS markup"
|
|
msgid "Pixel"
|
|
msgstr "Píxel"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgctxt "A size unit for CSS markup"
|
|
msgid "Em"
|
|
msgstr "Em"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgctxt "A size unit for CSS markup"
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:1
|
|
msgctxt "A size unit for CSS markup"
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Grado"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:2 dist/blocks.js:3
|
|
msgid "%s Units"
|
|
msgstr "Unidades de %s"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Delete Effect"
|
|
msgstr "Eliminar efecto"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "This will permanently delete this transform."
|
|
msgstr "Esto eliminará permanentemente esta transformación."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Choose.."
|
|
msgstr "Selecciona.."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Traducir"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Girar"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Skew"
|
|
msgstr "Inclinar"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Difuminado"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Brillo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Escala de grises"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Hue-Rotate"
|
|
msgstr "Girar hacia adentro"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Invertir"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Saturate"
|
|
msgstr "Saturar"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "Sepia"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Tableta"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Tablet + Mobile"
|
|
msgstr "Tableta + móvil"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móvil"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Provincia"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Al pasar el cursor"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Your background image must be set to Pseudo Element for effects to work."
|
|
msgstr "Tu imagen de fondo debe estar configurada como Pseudo Elemento para que los efectos funcionen."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Custom Selector"
|
|
msgstr "Selector personalizado"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:5
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacidad"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Mix Blend Mode"
|
|
msgstr "Modo mezclar mezcla"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Choose…"
|
|
msgstr "Selecciona…"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Multiplicar"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Superposición"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Oscurecer"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Aclarar"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Color Dodge"
|
|
msgstr "Sobreexposición del color"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Color Burn"
|
|
msgstr "Subexposición del color"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Hard Light"
|
|
msgstr "Luz intensa"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Soft Light"
|
|
msgstr "Luz suave"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Diferencia"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Exclusion"
|
|
msgstr "Exclusión"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Matiz"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturación"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Luminosity"
|
|
msgstr "Luminosidad"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Timing Function"
|
|
msgstr "Función de temporización"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "CSS Property"
|
|
msgstr "Propiedad CSS"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Transition Duration"
|
|
msgstr "Duración de la transición"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Retraso"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr "Recuadro"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
|
msgstr "Desplazamiento horizontal"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
|
msgstr "Desplazamiento vertical"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Spread"
|
|
msgstr "Separado"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Translate X"
|
|
msgstr "Traducir X"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Translate Y"
|
|
msgstr "Traducir Y"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Skew X"
|
|
msgstr "Distorsión X"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Skew Y"
|
|
msgstr "Distorsión Y"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Automatically add a smooth transition to this effect."
|
|
msgstr "Añade automáticamente una transición suave a este efecto."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Add Transition"
|
|
msgstr "Añadir transición"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3 dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Self"
|
|
msgstr "El mismo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Inner Container"
|
|
msgstr "Contenedor interno"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Imagen de fondo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:3
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Efectos"
|
|
|
|
#. translators: Number of transforms.
|
|
#: dist/blocks.js:5
|
|
msgid "Opacity & Blend (%s)"
|
|
msgstr "Opacidad y mezcla (%s)"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:5
|
|
msgid "Opacity & Blend"
|
|
msgstr "Opacidad y mezcla"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:5 dist/blocks.js:7 dist/blocks.js:9 dist/blocks.js:11
|
|
msgid "Add Effect"
|
|
msgstr "Añadir efecto"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:5 dist/blocks.js:13
|
|
msgid "Disable in editor"
|
|
msgstr "Desactivar en el editor"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:5
|
|
msgid "Disable these effects in the editor when this block is selected."
|
|
msgstr "Desactivar estos efectos en el editor cuando se selecciona este bloque."
|
|
|
|
#. translators: Number of transforms.
|
|
#: dist/blocks.js:7
|
|
msgid "Transition (%s)"
|
|
msgstr "Transición (%s)"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:7
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transición"
|
|
|
|
#. translators: Number of transforms.
|
|
#: dist/blocks.js:9
|
|
msgid "Box Shadow (%s)"
|
|
msgstr "Sombra de caja (%s)"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:9
|
|
msgid "Box Shadow"
|
|
msgstr "Sombra de la caja"
|
|
|
|
#. translators: Number of transforms.
|
|
#: dist/blocks.js:11
|
|
msgid "Text Shadow (%s)"
|
|
msgstr "Sombra de texto (%s)"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:11
|
|
msgid "Text Shadow"
|
|
msgstr "Sombra de texto"
|
|
|
|
#. translators: Number of transforms.
|
|
#: dist/blocks.js:13
|
|
msgid "Transform (%s)"
|
|
msgstr "Transformar (%s)"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:13
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformar"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:13
|
|
msgid "Add Transform"
|
|
msgstr "Añadir transformación"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:13
|
|
msgid "Disable transforms in the editor when this block is selected."
|
|
msgstr "Desactivar las transformaciones en el editor cuando se selecciona este bloque."
|
|
|
|
#. translators: Number of transforms.
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Filter (%s)"
|
|
msgstr "Filtro (%s)"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
msgstr "Añadir filtro"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Hide on desktop"
|
|
msgstr "Ocultar en el escritorio"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Hide on tablet"
|
|
msgstr "Ocultar en tablet"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Hide on mobile"
|
|
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "This block is hidden on this device."
|
|
msgstr "Este bloque está oculto en este dispositivo."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Copy Styles"
|
|
msgstr "Copiar estilos"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Paste Styles"
|
|
msgstr "Pegar estilos"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Clear Styles"
|
|
msgstr "Limpiar estilos"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "This will remove all styling from these blocks."
|
|
msgstr "Esto eliminará todo el estilo de estos bloques."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "This will remove all styling from this block."
|
|
msgstr "Esto eliminará todos los estilos de este bloque."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Global Style"
|
|
msgstr "Estilo Global"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Name your global style something short and unique to this type of block."
|
|
msgstr "Nombra a tu estilo global algo corto y único para este tipo de bloque."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Change Global Style ID"
|
|
msgstr "Cambiar el ID de estilo global"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Changing this ID will remove the styling from existing blocks using this Global Style."
|
|
msgstr "Al cambiar este ID se eliminará el estilo de los bloques existentes que utilizan este Estilo Global."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "The label shown when choosing a Global Style in the editor."
|
|
msgstr "La etiqueta que se muestra al elegir un estilo global en el editor."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Use Global Style"
|
|
msgstr "Utilizar el estilo global"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "This will remove all local styling from this block."
|
|
msgstr "Esto eliminará todo el estilo local de este bloque."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Clear local styles"
|
|
msgstr "Limpiar los estilos locales"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colores"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Color del texto"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Link Color"
|
|
msgstr "Color del Link"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Color del borde"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "This makes your Element Tag a link element. It uses valid HTML5 coding but will break if you add interative elements (links or buttons) inside the container."
|
|
msgstr "Esto hace que tu etiqueta de elemento sea un elemento de enlace. Utiliza codificación HTML5 válida, pero puedes romperlo si añades elementos interativos (enlaces o botones) dentro del contenedor."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "This adds a hidden link inside your container and tells it to cover the entire element. It is less prone to breakage, but is not as clean as the wrapper method."
|
|
msgstr "Esto añade un enlace oculto dentro del contenedor y le dices que cubra todo el elemento. Es menos propenso a romperse, pero no es tan limpio como el método de envoltura."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Change Container Link"
|
|
msgstr "Cambiar el enlace del contenedor"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Set Container Link"
|
|
msgstr "Establecer enlace de contenedor"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "This container is using a dynamic link."
|
|
msgstr "Este contenedor está utilizando un enlace dinámico."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Open link in a new tab"
|
|
msgstr "Abre el enlace en una nueva pestaña"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Add rel=\"nofollow\""
|
|
msgstr "Añadir rel=\"nofollow\""
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Add rel=\"sponsored\""
|
|
msgstr "Añadir rel=\"sponsored\""
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Link Type"
|
|
msgstr "Tipo de enlace"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Hidden Link"
|
|
msgstr "Enlace oculto"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Wrapper"
|
|
msgstr "El contenedor"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Aria Label"
|
|
msgstr "Etiqueta Aria"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Help screen readers understand what this link does."
|
|
msgstr "Ayuda a los lectores de pantalla a entender lo que hace este enlace."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Degradado"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Delete Background"
|
|
msgstr "Eliminar fondo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "This will permanently delete this background."
|
|
msgstr "Esto eliminará permanentemente este fondo."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Stop One"
|
|
msgstr "Primera parada"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Stop Two"
|
|
msgstr "Segunda parada"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Image URL"
|
|
msgstr "URL de la imagen"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Background image preview"
|
|
msgstr "Vista previa de imagen de fondo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Set background image"
|
|
msgstr "Establecer imagen de fondo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Open the Media Library"
|
|
msgstr "Abrir la biblioteca de medios"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Tamaño de la imagen"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Adjuntos"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Current post terms"
|
|
msgstr "Términos actuales de la entrada"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Current post"
|
|
msgstr "Entrada actual"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:15
|
|
msgid "Current post author"
|
|
msgstr "Autor actual de la entrada"
|
|
|
|
#. translators: Number of gradients.
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Advanced (%s)"
|
|
msgstr "Avanzado (%s)"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Pseudo Element"
|
|
msgstr "Pseudoelemento"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Add Background"
|
|
msgstr "Añadir fondo"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Aleatorio"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Exclude current post"
|
|
msgstr "Excluye la entrada actual"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Post meta sub field"
|
|
msgstr "Subcampo de la entrada"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Select value property"
|
|
msgstr "Selecciona la propiedad del valor"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Select Category"
|
|
msgstr "Elegir categoría"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Bloques"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Patrones"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17
|
|
msgid "No patterns found."
|
|
msgstr "No se han encontrado patrones."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:17 dist/blocks.js:19
|
|
msgid "Add Template"
|
|
msgstr "Añadir plantilla"
|
|
|
|
#. translators: Number of templates.
|
|
#: dist/blocks.js:19
|
|
msgid "Patterns: %s"
|
|
msgstr "Patrones: %s"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:19
|
|
msgid "Pattern Library"
|
|
msgstr "Biblioteca de patrones"
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:19
|
|
msgid "Insert pre-built patterns directly into your content."
|
|
msgstr "Inserta patrones pre-construidos directamente en tu contenido."
|
|
|
|
#: dist/blocks.js:19
|
|
msgid "Open Pattern Library"
|
|
msgstr "Abrir librería de patrones"
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "License key activated."
|
|
msgstr "Clave de licencia activada."
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "License key deactivated."
|
|
msgstr "Clave de licencia desactivada."
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "Receiving updates"
|
|
msgstr "Recibiendo actualizaciones"
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "Not receiving updates"
|
|
msgstr "No recibiendo actualizaciones"
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "Enter your license key here…"
|
|
msgstr "Introduce tu clave de licencia aquí.."
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "Get alpha and beta updates directly to your Dashboard."
|
|
msgstr "Recibe las actualizaciones de las versiones alfa y beta directamente en tu panel de control."
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "Enable Local Patterns"
|
|
msgstr "Activar patrones locales"
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "Enable Remote Patterns"
|
|
msgstr "Activar patrones remotos"
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "The pattern library syncs once a day by default. Clicking this button will force it to re-sync."
|
|
msgstr "La biblioteca de patrones se sincroniza por defecto una vez al día. Al hacer clic en este botón, se forzará la resincronización."
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "Remote patterns synced."
|
|
msgstr "Patrones remotos sincronizados."
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "Sync Remote Patterns"
|
|
msgstr "Sincronizar con patrones remotos"
|
|
|
|
#: dist/dashboard.js:1
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar" |