11360 lines
307 KiB
Gettext
11360 lines
307 KiB
Gettext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: White Label CMS\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 15:36+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:37+0800\n"
|
||
"Last-Translator: FreePixel <contact@freepixel.net>\n"
|
||
"Language-Team: FreePixel\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: white-label-cms\n"
|
||
"X-Textdomain-Support: yes\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: wlcms-plugin.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: uninstall.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-2: view/admin/settings.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-3: view/admin/wizard.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-4: view/admin/parts/advert.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-5: view/admin/parts/branding-admin-bar.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-6: view/admin/parts/branding-developer.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-7: view/admin/parts/branding-footer.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-8: view/admin/parts/branding-side-menu.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-9: view/admin/parts/branding-wordpress.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-10: view/admin/parts/branding.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-11: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-"
|
||
"panel.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-12: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-13: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-14: view/admin/parts/dashboard.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-15: view/admin/parts/import-settings.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-16: view/admin/parts/index.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-17: view/admin/parts/live-preview.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-18: view/admin/parts/login-advanced.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-19: view/admin/parts/login-custom-css.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-20: view/admin/parts/login-live-preview.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-21: view/admin/parts/login-logo-and-background.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-22: view/admin/parts/login.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-23: view/admin/parts/menus-admin-bar-menus.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-24: view/admin/parts/menus-legacy.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-25: view/admin/parts/menus-menus.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-26: view/admin/parts/menus-white-label-cms-admin.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-27: view/admin/parts/menus.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-28: view/admin/parts/settings-admin-bar-setting.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-29: view/admin/parts/settings-admin-settings.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-30: view/admin/parts/settings-custom-css-for-admin.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-31: view/admin/parts/settings-custom-editor-stylesheet."
|
||
"php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-32: view/admin/parts/settings-hide-page-meta-boxes.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-33: view/admin/parts/settings-hide-post-meta-boxes.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-34: view/admin/parts/settings-nag-messages.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-35: view/admin/parts/settings.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-36: view/admin/parts/wizard-step-1.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-37: view/admin/parts/wizard-step-2.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-38: includes/classes/Admin_Core.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-39: includes/classes/Admin_Dashboard.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-40: includes/classes/Admin_Menus.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-41: includes/classes/Admin_Script.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-42: includes/classes/Admin_Settings.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-43: includes/classes/Branding.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-44: includes/classes/I18n.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-45: includes/classes/index.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-46: includes/classes/Loader.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-47: includes/classes/Login.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-48: includes/classes/Messages.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-49: includes/classes/Previewable.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-50: includes/classes/Settings.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-51: includes/classes/Upgrade.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-52: includes/classes/Wizard.php\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-53: includes/Functions.php\n"
|
||
|
||
#. Plugin Name of the plugin/theme
|
||
#: includes/classes/Admin_Core.php:19 includes/classes/Admin_Core.php:20
|
||
#: view/admin/settings.php:18 view/admin/wizard.php:6
|
||
msgid "White Label CMS"
|
||
msgstr "White Label CMS"
|
||
|
||
#: includes/classes/Branding.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1s %2$s"
|
||
msgstr "%1s %2$s"
|
||
|
||
#: includes/classes/Settings.php:259
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Error!</strong> During the import process we almost imported a non "
|
||
"White Label CMS setting - please ensure you uploaded the correct file and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Erreur !</strong> au cours de l’importation. Vous avez essayé "
|
||
"d’importer un fichier de réglages autre que pour White Label CMS. Assurez-"
|
||
"vous de télécharger un fichier valide et réessayez."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-admin-bar.php:3
|
||
msgid "Admin Bar Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-admin-bar.php:3
|
||
msgid "Replace the WordPress logo in the admin bar. Max height 20px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-admin-bar.php:7
|
||
msgid "Admin Bar Alt Text"
|
||
msgstr "Texte alternatif de la barre d’administration"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/branding-admin-bar.php:12
|
||
msgid "Replace the \"WordPress\" Alt text."
|
||
msgstr "Remplacez le texte alt \"WordPress\"."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-admin-bar.php:17
|
||
msgid "Replace Howdy Text"
|
||
msgstr "Remplacer le texte de bienvenue"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-admin-bar.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"Add a space to completely remove it from the admin bar. Or replace it with "
|
||
"something like: \"Hi,\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-admin-bar.php:27
|
||
msgid "Admin Bar URL"
|
||
msgstr "URL de la barre d'administration"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/branding-admin-bar.php:32
|
||
msgid "Replace the link to WordPress.org."
|
||
msgstr "Remplacez le lien vers WordPress.org."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:3
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-1.php:19
|
||
msgid "Developer Name"
|
||
msgstr "Nom du développeur"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:8
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-1.php:24
|
||
msgid "For use in footer and ALT text's."
|
||
msgstr "À utiliser dans les bas de page et les textes ALT."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:13
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-1.php:29
|
||
msgid "Developer URL"
|
||
msgstr "Nouveau développeur"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:18
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-1.php:34
|
||
msgid "For use in footer and admin bar."
|
||
msgstr "À utiliser dans les pieds de page et les barres d’administration."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:23
|
||
msgid "Developer Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:23
|
||
msgid "We recommend at 16 x 16 image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:29
|
||
msgid "Use Developer Icon in Footer"
|
||
msgstr "Utiliser l’icône du développeur dans le pied de page"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:32
|
||
msgid "If you wish to use a different image for the footer, you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez utiliser une image différente pour le pied de page, vous "
|
||
"pouvez."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:37
|
||
msgid "Developer Footer Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-developer.php:44
|
||
msgid "Developer Side Menu Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-footer.php:2
|
||
msgid "Footer Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-footer.php:2
|
||
msgid ""
|
||
"Image which will appear in the footer replacing \"Thank you for creating "
|
||
"with WordPress. Max height 50px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-footer.php:6 view/admin/parts/wizard-step-1.php:39
|
||
msgid "Footer Text"
|
||
msgstr "Texte de pied de page"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-footer.php:11
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-1.php:44
|
||
msgid "Text which will appear to the right of the Footer Image."
|
||
msgstr "Texte qui apparaîtra à droite de l’image de pied de page."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/branding-footer.php:16
|
||
msgid "Footer URL"
|
||
msgstr "URL de pied de page"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-footer.php:21
|
||
#: view/admin/parts/branding-wordpress.php:28
|
||
msgid "Replace WordPress in the page titles."
|
||
msgstr "Remplacez WordPress dans les titres de page."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-footer.php:26
|
||
msgid "or use HTML"
|
||
msgstr "ou utilisez HTML"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-footer.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like more control over what appears in the footer, add your own "
|
||
"HTML.<br/>\n"
|
||
"Note: this will overwrite anything set in the Footer Image, Footer Text and "
|
||
"Footer URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez plus de contrôle sur ce qui apparaît dans le pied de page, "
|
||
"ajoutez votre propre code HTML.<br/>\n"
|
||
"Remarque : cela écrasera tout ce qui est défini dans l’image de bas de page, "
|
||
"le texte et l’URL du pied de page."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-side-menu.php:2
|
||
msgid "Side Menu Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-side-menu.php:2
|
||
msgid "Image will appear at the top of the side menu. Max width 160px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-side-menu.php:6
|
||
msgid "Collapsed Side Menu Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-side-menu.php:6
|
||
msgid ""
|
||
"Image will appear at the top of the side menu when it is collapsed. Max "
|
||
"width 36px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-side-menu.php:9
|
||
msgid "Side Menu Link URL"
|
||
msgstr "URL du lien du menu latéral"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-side-menu.php:14
|
||
msgid "URL the Side Menu Image will link to."
|
||
msgstr "URL vers laquelle l’image du menu latéral sera liée."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-side-menu.php:18
|
||
msgid "Side Menu Alt Text"
|
||
msgstr "Texte alternatif du menu latéral"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-side-menu.php:23
|
||
msgid "Alt text for the Side Menu Image link."
|
||
msgstr "Texte alternatif pour le lien image du menu latéral."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-wordpress.php:5
|
||
msgid "Hide WordPress Logo and Links"
|
||
msgstr "Masquer le logo WordPress et les liens"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-wordpress.php:8
|
||
msgid "Hide mentions of WordPress and hide the links to WordPress.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masquer les mentions de WordPress et masquer les liens vers WordPress.org."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/branding-wordpress.php:15
|
||
msgid "Hide WP Version"
|
||
msgstr "Masquer la version WP"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding-wordpress.php:18
|
||
msgid "Hide version number of WordPress which appears in the footer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masquer le numéro de version de WordPress qui apparaît dans le pied de page."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/branding-wordpress.php:23
|
||
msgid "Custom Page Titles"
|
||
msgstr "Titres des pages personnalisés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/branding.php:3
|
||
msgid "WordPress Branding"
|
||
msgstr "Marque WordPress"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding.php:11
|
||
msgid "Admin Bar Branding"
|
||
msgstr "Logo de la barre d’administration"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding.php:19
|
||
msgid "Side Menu Branding"
|
||
msgstr "Marque du menu latéral"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/branding.php:27
|
||
msgid "Footer Branding"
|
||
msgstr "Logo du pied de page"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:7
|
||
msgid ""
|
||
"Add your own Welcome Panel to the Dashboard page. This will appear on the "
|
||
"dashboard. We recommend providing your contact details and links to the help "
|
||
"files you have made for your client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez votre propre panneau de bienvenue à la page Tableau de bord. Cela "
|
||
"apparaîtra sur le tableau de bord. Nous vous recommandons de fournir vos "
|
||
"coordonnées et des liens vers les fichiers d’aide que vous avez créés pour "
|
||
"votre client."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:11
|
||
msgid "Add Your Own Welcome Panel"
|
||
msgstr "Ajoutez votre propre panneau de bienvenue"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:14
|
||
msgid "You can add your own welcome panel."
|
||
msgstr "Vous pouvez ajouter votre propre panneau de bienvenue."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:18
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:122
|
||
msgid "Select the Roles the Welcome Panel Will Be Visible To"
|
||
msgstr "Sélectionnez les rôles auxquels le panneau de bienvenue sera visible."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:24
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:129
|
||
msgid "Select the user roles this will be visible to."
|
||
msgstr "Sélectionnez les rôles d’utilisateur pour lesquels ce sera visible."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:50
|
||
msgid "Template Type"
|
||
msgstr "Type de modèle"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:53
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:142
|
||
msgid "Basic HTML"
|
||
msgstr "HTML basique"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:56
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:144
|
||
msgid "Elementor"
|
||
msgstr "Elementor"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:58
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:146
|
||
msgid "Beaver Builder Pro"
|
||
msgstr "Braver Builder Pro"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:63
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:139
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:72
|
||
msgid "Title of Welcome Panel"
|
||
msgstr "Titre du panneau de bienvenue"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:77
|
||
msgid "Title of the Welcome Panel"
|
||
msgstr "Titre du panneau de bienvenue"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:82
|
||
msgid "Welcome Panel Description HTML"
|
||
msgstr "Description du panneau de bienvenue (HTML)"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:86
|
||
msgid "You can add any HTML to the welcome panel."
|
||
msgstr "Vous pouvez ajouter n’importe quel code HTML au panneau de bienvenue."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:92
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:180
|
||
msgid "Make full-width"
|
||
msgstr "Passer en mode pleine largeur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:99
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:190
|
||
msgid "Show Title"
|
||
msgstr "Afficher le titre"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:115
|
||
msgid "Add Second Panel"
|
||
msgstr "Ajouter un second panneau"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:118
|
||
msgid "Add a second custom panel to the Dashboard."
|
||
msgstr "Ajoutez un deuxième panneau personnalisé au tableau de bord."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:151
|
||
msgid "Page Template"
|
||
msgstr "Modèle de page"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:160
|
||
msgid "Title of Second Panel"
|
||
msgstr "Titre du second panneau"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:165
|
||
msgid "Title of the Second Panel"
|
||
msgstr "Titre du second panneau"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:170
|
||
msgid "Second Panel Description (HTML)"
|
||
msgstr "Description du second panneau (HTML)"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-custom-welcome-dashboard-panel.php:174
|
||
msgid "You can add any HTML to the second panel."
|
||
msgstr "Vous pouvez ajouter n’importe quel code HTML au deuxième panneau."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:10
|
||
msgid "Dashboard Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:10
|
||
msgid "Add a logo to the Dashboard. Suggested height 40px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:14
|
||
msgid "Dashboard Title"
|
||
msgstr "Titre du tableau de bord"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:19
|
||
msgid "Change the heading for the Dashboard"
|
||
msgstr "Changer le titre du tableau de bord"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:23
|
||
msgid "Select the Roles the Dashboard Panels Will Be Hidden To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:28
|
||
msgid "Select the user roles this will be hidden to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:36
|
||
msgid "Hide All Dashboard Panels"
|
||
msgstr "Masquer tous les panneaux de tableau de bord"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"This will hide all the WordPress default dashboard panels. Or you can "
|
||
"specify which panels should appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:43
|
||
msgid "Hide 'At a Glance'"
|
||
msgstr "Masquer 'En bref'"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:47
|
||
msgid "Hide 'Activity'"
|
||
msgstr "Masquer 'Activité'"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:51
|
||
msgid "Hide 'Recent Comments'"
|
||
msgstr "Masquer 'Commentaires récents'"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:55
|
||
msgid "Remove 'Quick Draft'"
|
||
msgstr "Supprimer 'Brouillon'"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:59
|
||
msgid "Remove WordPress Events and News Widget"
|
||
msgstr "Supprimer le widget événements et actualités WordPress"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-default-panels.php:63
|
||
msgid "Remove Empty Dashboard Panel"
|
||
msgstr "Supprimer le tableau de bord vide"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:4
|
||
msgid "Add Your Own RSS Panel"
|
||
msgstr "Ajoutez votre propre panneau RSS"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:7
|
||
msgid ""
|
||
"This will appear on the dashboard. If you want your client to be kept up to "
|
||
"date with what you are doing in your business, set up your RSS feed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela apparaîtra sur le tableau de bord. Si vous souhaitez que votre client "
|
||
"soit tenu au courant de ce que vous faites dans votre entreprise, configurez "
|
||
"votre flux RSS."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:13
|
||
msgid "RSS Title"
|
||
msgstr "Titre RSS"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:18
|
||
msgid "The title of the RSS Panel"
|
||
msgstr "Le titre du panneau RSS"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:23
|
||
msgid "Add Your Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:23
|
||
msgid "Add a logo to appear on the panel before the title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:27
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-1.php:49
|
||
msgid "RSS Feed"
|
||
msgstr "Flux RSS"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:32
|
||
msgid "The RSS feed address. For example feed://"
|
||
msgstr "L’adresse du flux RSS. Par exemple feed://"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:37
|
||
msgid "Number of Items to appear"
|
||
msgstr "Nombre d’éléments à afficher"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:48
|
||
msgid "Number of RSS items to show."
|
||
msgstr "Nombre d'éléments RSS à afficher."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:55
|
||
msgid "Show Post Contents"
|
||
msgstr "Afficher les contenus de publication"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:62
|
||
msgid "Introduction HTML"
|
||
msgstr "Introduction HTML"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard-rss-dashboard-panel.php:67
|
||
msgid "Add introduction text to appear above the RSS items. You can use HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez un texte d’introduction pour apparaître au-dessus des éléments RSS. "
|
||
"Vous pouvez utiliser HTML."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/dashboard.php:3
|
||
msgid "Default Panels"
|
||
msgstr "Panneaux par défaut"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/dashboard.php:11
|
||
msgid "Custom Welcome Dashboard Panel"
|
||
msgstr "Tableau de bord de bienvenue personnalisé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/dashboard.php:19
|
||
msgid "RSS Dashboard Panel"
|
||
msgstr "Panneau de tableau de bord RSS"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/import-settings.php:4 view/admin/settings.php:57
|
||
msgid "Import Settings"
|
||
msgstr "Importer des réglages"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/import-settings.php:12
|
||
msgid "To import the settings from another website"
|
||
msgstr "Pour importer les paramètres d’un autre site Web"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/live-preview.php:5
|
||
msgid "Close Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:5
|
||
msgid "Hide \"Register / Lost your password?\" link"
|
||
msgstr "Masquer les liens \"S’inscrire/Mot de passe perdu ?\""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:8
|
||
msgid ""
|
||
"Hide the \"Register / Lost your password?\" link which appears below the "
|
||
"login form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cacher les liens \"S’inscrire/Mot de passe perdu ?\" qui apparaissent sous "
|
||
"le formulaire de connexion."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:14
|
||
msgid "Hide \"Back to\" link"
|
||
msgstr "Masquer le lien \"Retour à\""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:17
|
||
msgid "Hide the \"Back to\" link which appears below the login form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masquer le lien \"Retour vers\" qui apparaît sous le formulaire de connexion."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:22
|
||
msgid "Form Background Color"
|
||
msgstr "Couleur d’arrière plan du formulaire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:27
|
||
msgid "Background color of the login form"
|
||
msgstr "Couleur d’arrière plan du formulaire de connexion"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:32
|
||
msgid "Form Label Color"
|
||
msgstr "Couleur de libellé de formulaire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:37
|
||
msgid "Color of the labels on the login form"
|
||
msgstr "Couleur des libellés dans le formulaire de connexion"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:42
|
||
msgid "Form Button Color"
|
||
msgstr "Couleur du bouton de formulaire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:47
|
||
msgid "Color of the button on the login form"
|
||
msgstr "Couleur du bouton sur le formulaire de connexion"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:52
|
||
msgid "Form Button Hover Color"
|
||
msgstr "Couleur au survol du bouton de formulaire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:57
|
||
msgid "Hover color of the button on the login form"
|
||
msgstr "Couleur au survol du bouton sur le formulaire de connexion"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:62
|
||
msgid "Form Button Text Color"
|
||
msgstr "Couleur du texte du bouton de formulaire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:67
|
||
msgid "Color of the text on the button on the login form"
|
||
msgstr "Couleur du texte sur le bouton du formulaire de connexion"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:72
|
||
msgid "Form Button Text Hover Color"
|
||
msgstr "Couleur au survol du texte du bouton de formulaire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:77
|
||
msgid "Hover color of the text on the button on the login form"
|
||
msgstr "Couleur au survol du texte sur le bouton du formulaire de connexion"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:82
|
||
msgid "Back to / Register Link Color"
|
||
msgstr "Couleur des liens Retour à/S’inscrire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:87
|
||
msgid "Color of the link text of Back to / Register"
|
||
msgstr "Couleur du texte des liens Retour à/S’inscrire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:92
|
||
msgid "Back to / Register Link Hover Color"
|
||
msgstr "Couleur au survol des liens Retour à/S’inscrire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:97
|
||
msgid "Hover color of the link text of Back to / Register"
|
||
msgstr "Couleur au survol du texte des liens Retour à/S’inscrire"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:102
|
||
msgid "Privacy Policy Link Color"
|
||
msgstr "Couleur du lien de Politique de confidentialité"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:107
|
||
msgid "Color of the link text of Privacy Policy"
|
||
msgstr "Couleur du texte du lien de la politique de confidentialité"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:112
|
||
msgid "Privacy Policy Link Hover Color"
|
||
msgstr "Couleur au survol du lien de Politique de confidentialité"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:117
|
||
msgid "Hover color of the link text of Privacy Policy"
|
||
msgstr "Couleur au survol du lien de la politique de confidentialité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/login-advanced.php:121
|
||
#: view/admin/parts/login-custom-css.php:18
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:96
|
||
msgid "Live Preview"
|
||
msgstr "Aperçu en direct"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-custom-css.php:6
|
||
msgid "Completely customise the login page by entering your own CSS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personnalisez complètement la page de connexion en entrant vos propres CSS."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-custom-css.php:7
|
||
msgid "For example"
|
||
msgstr "Par exemple"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-custom-css.php:12
|
||
msgid "Or if you want to get fancy"
|
||
msgstr "Ou si vous voulez avoir envie"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-live-preview.php:5
|
||
msgid "Close Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:2
|
||
msgid "Login Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:2
|
||
msgid "Replace the WordPress logo on the login page. Max width 320px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:6
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-2.php:24
|
||
msgid "Retina Login Logo"
|
||
msgstr "Logo de connexion Rétina"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:6
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-2.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the Retina WordPress logo on the login page. Please make sure you "
|
||
"use the standard retina format of x2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:10
|
||
msgid "Logo Width"
|
||
msgstr "Largeur du Logo"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:15
|
||
msgid "Add a width to your Login Logo. Max width 320px"
|
||
msgstr "Ajoutez une largeur à votre logo de connexion. Largeur maximale 320px"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:19
|
||
msgid "Logo Height"
|
||
msgstr "Hauteur du logo"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:24
|
||
msgid "Add a height to your Login Logo."
|
||
msgstr "Ajoutez une hauteur à votre logo de connexion."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:29
|
||
msgid "Logo Bottom Margin"
|
||
msgstr "Marge inférieure du logo"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:34
|
||
msgid "Add a bottom margin to your Login Logo."
|
||
msgstr "Ajoutez une marge inférieure à votre logo de connexion."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:39
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"Background color for the login page. Changing to White will help your logo "
|
||
"standout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couleur d’arrière-plan pour la page de connexion. Passer au blanc aidera "
|
||
"votre logo à se démarquer."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:49
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:49
|
||
msgid "Adds a background image to the login page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:55
|
||
msgid "Full Screen Background Image"
|
||
msgstr "Image d’arrière-plan plein écran"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:58
|
||
msgid "Stretch the background image to appear full screen."
|
||
msgstr "Étirez l’image d’arrière-plan pour apparaître en plein écran."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:63
|
||
msgid "Background Position"
|
||
msgstr "Position de l'arrière-plan"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:78
|
||
msgid "Specify the CSS background position."
|
||
msgstr "Spécifiez la position d’arrière-plan CSS."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:83
|
||
msgid "Background Repeat"
|
||
msgstr "Répétition de l’arrière-plan"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login-logo-and-background.php:92
|
||
msgid "Specify the CSS background-repeat."
|
||
msgstr "Spécifiez la répétition de l’arrière-plan CSS."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login.php:3
|
||
msgid "Logo and Background"
|
||
msgstr "Logo et arrière-plan"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/login.php:13
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/login.php:22
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "CSS personnalisées"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-admin-bar-menus.php:3
|
||
msgid ""
|
||
"Admin Bar Menus will be hidden to all User Roles up to and including Admins "
|
||
"with the exception of White Label CMS Admins and Super Admins"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les menus de la barre d’administration seront masqués pour tous les rôles "
|
||
"d’utilisateur, y compris les administrateurs, à l’exception des "
|
||
"administrateurs et des super administrateurs de CMS White Label."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-legacy.php:7
|
||
msgid "White Label CMS Legacy Menus"
|
||
msgstr "Héritage des menus White Label CMS"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-legacy.php:12
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this because you have installed version 1 of the plugin in "
|
||
"the past."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous le voyez parce que vous avez déjà installé la version 1 de l’extension."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-legacy.php:13
|
||
msgid "In version 1 you could only change the menus for Editors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans la version 1, vous ne pouviez modifier les menus que pour les éditeurs."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-legacy.php:14
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the new White Label CMS Admin to manage the menus and in "
|
||
"order to do so you must reset the menus to the WordPress Defaults. If you "
|
||
"do this, this section will disappear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous vous recommandons d’utiliser le nouvel administrateur White Label CMS "
|
||
"pour gérer les menus. Pour ce faire, vous devez réinitialiser les menus sur "
|
||
"les paramètres par défaut de WordPress. Si vous faites cela, cette section "
|
||
"disparaîtra."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/menus-legacy.php:18
|
||
msgid "Use the new version"
|
||
msgstr "Utiliser la nouvelle version"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-menus.php:3
|
||
msgid ""
|
||
"Menus will be hidden to all User Roles up to and including Admins (with the "
|
||
"exception of White Label CMS Admins and Super Admins)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les menus seront masqués pour tous les rôles d’utilisateur, y compris les "
|
||
"administrateurs (à l’exception des administrateurs White Label CMS et des "
|
||
"super administrateurs)."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-menus.php:4
|
||
msgid "Select which menus you want to appear."
|
||
msgstr "Sélectionnez les menus que vous souhaitez voir apparaître."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-white-label-cms-admin.php:6
|
||
msgid "Want to hide menus for your client?"
|
||
msgstr "Vous voulez masquer les menus pour votre client ?"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-white-label-cms-admin.php:11
|
||
msgid ""
|
||
"You are now a White Label CMS Admin. This allows you to modify the menus "
|
||
"that other people will see."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes maintenant un administrateur White Label CMS. Cela vous permet de "
|
||
"modifier les menus que d’autres personnes verront."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-white-label-cms-admin.php:12
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Vous"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/menus-white-label-cms-admin.php:24
|
||
msgid "Other Admins:"
|
||
msgstr "Autres administrateurs :"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus-white-label-cms-admin.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"By selecting a White Label CMS Admin it means that only the selected Admins "
|
||
"will be able to modify the settings for White Label CMS, as it won't be "
|
||
"visible in the menu to anybody else. <a href=\"https://www.videousermanuals."
|
||
"com/white-label-cms/\" target=\"_blank\">Learn more about this feature</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"En sélectionnant un administrateur White Label CMS, cela signifie que seuls "
|
||
"les administrateurs sélectionnés pourront modifier les paramètres de White "
|
||
"Label CMS, car ils ne seront pas visibles dans le menu. <a href=\"https://"
|
||
"www.videousermanuals.com/white-label-cms/\" target=\"_blank\">En savoir plus "
|
||
"sur cette fonctionnalité</a>."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus.php:4
|
||
msgid "White Label CMS Admin"
|
||
msgstr "Administration White Label CMS"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/menus.php:12 view/admin/settings.php:6
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menus"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/menus.php:20
|
||
msgid "Admin Bar Menus"
|
||
msgstr "Menus de la barre d'administration"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings-admin-bar-setting.php:5
|
||
msgid "Hide Front-end Admin Bar"
|
||
msgstr "Masquer la barre d’administration du site en ligne"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings-admin-bar-setting.php:8
|
||
msgid ""
|
||
"This will disable the admin bar on the front-end for all logged in users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela désactivera la barre d’administration sur le site en ligne pour tous "
|
||
"les utilisateurs connectés."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/settings-admin-settings.php:5
|
||
msgid "Hide Help Box"
|
||
msgstr "Masquer la boîte d’aide"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings-admin-settings.php:8
|
||
msgid "Hide the help tab which appears in the top right"
|
||
msgstr "Masquer l’onglet d’aide qui apparaît en haut à droite"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/settings-admin-settings.php:15
|
||
msgid "Hide Screen Options"
|
||
msgstr "Masquer les options d’écran"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings-admin-settings.php:18
|
||
msgid "Hide the screen options which appear in the top right"
|
||
msgstr "Masquer l’onglet Options d’écran qui apparait en haut à droite"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings-custom-css-for-admin.php:5
|
||
msgid ""
|
||
"Override or add to any of the styles in the WordPress admin enter your own "
|
||
"custom css here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplacez ou ajoutez à l’un des styles de l’administrateur WordPress entrez "
|
||
"votre propre css personnalisé ici"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings-custom-editor-stylesheet.php:2
|
||
msgid "Custom Stylesheet URL"
|
||
msgstr "URL de la feuille de styles personnalisés"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings-custom-editor-stylesheet.php:7
|
||
msgid ""
|
||
"Create and upload a custom stylesheet with all style rules prefixed with ."
|
||
"mceContentBody to your themes directory and enter the filename"
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez et téléchargez une feuille de style personnalisée avec toutes les "
|
||
"règles de style précédées du préfixe .mceContentBody dans votre répertoire "
|
||
"thèmes et entrez le nom du fichier"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings-nag-messages.php:3
|
||
msgid ""
|
||
"Nag Messages will be hidden to all User Roles up to and including Admins"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les messages Nag seront masqués pour tous les rôles d’utilisateur, y compris "
|
||
"les administrateurs."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/settings-nag-messages.php:7
|
||
msgid "Nag Update Messages"
|
||
msgstr "Messages de mise à jour de Nag"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/settings.php:3
|
||
msgid "Admin Bar"
|
||
msgstr "Barre d’administration"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/settings.php:11
|
||
msgid "Admin Settings"
|
||
msgstr "Réglages de l’administration"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings.php:19
|
||
msgid "Nag Messages"
|
||
msgstr "Messages Nag"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings.php:27
|
||
msgid "Custom CSS for Admin"
|
||
msgstr "CSS personnalisés pour l’administration"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/settings.php:35
|
||
msgid "Custom Editor Stylesheet"
|
||
msgstr "Feuille de styles personnalisés pour l’éditeur"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-1.php:14
|
||
msgid "Developer Branding"
|
||
msgstr "Logo du développeur"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-1.php:17
|
||
msgid ""
|
||
"You can set up White Label CMS quickly by adding your details below, and on "
|
||
"the next page it will ask you about your clients details. Or you can click "
|
||
"the Skip button and add these details later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-1.php:54
|
||
msgid "The RSS feed address. For example http://"
|
||
msgstr "L’adresse du flux RSS. Par exemple feed://"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-2.php:3
|
||
msgid "Clients Branding"
|
||
msgstr "Logo du client"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-2.php:9
|
||
msgid "Clients Business Name"
|
||
msgstr "Nom professionnel du client"
|
||
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-2.php:14
|
||
msgid "For use in Admin Page Title and Dashboard Title."
|
||
msgstr "À utiliser dans Titre de la page Admin et Titre du tableau de bord."
|
||
|
||
#: view/admin/parts/wizard-step-2.php:28
|
||
msgid "Upload Login Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/settings.php:3
|
||
msgid "Branding"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/settings.php:4
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/settings.php:5
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/settings.php:7
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
# @ default
|
||
#: view/admin/settings.php:34 view/admin/wizard.php:20
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauver"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/settings.php:58
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "Exporter les réglages"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#: view/admin/settings.php:59
|
||
msgid "Reset Plugin"
|
||
msgstr "Réinitialiser l’extension"
|
||
|
||
#: view/admin/wizard.php:11
|
||
msgid "Quick Setup Wizard: Step 1 of 2 - Developers Branding"
|
||
msgstr "Assistant d’installation rapide : étape 1 de 2 - Logo des développeurs"
|
||
|
||
#: view/admin/wizard.php:13
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Passer"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#: view/admin/wizard.php:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Button label for a theme"
|
||
#| msgid "Next"
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: view/admin/wizard.php:17
|
||
msgid "Quick Setup Wizard: Step 2 of 2 - Clients Branding"
|
||
msgstr "Assistant d’installation rapide : étape 2 de 2 - Logo du client"
|
||
|
||
#: view/admin/wizard.php:19
|
||
msgid "Back to step 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Plugin URI of the plugin/theme
|
||
msgid ""
|
||
"http://www.videousermanuals.com/white-label-cms/?"
|
||
"utm_campaign=wlcms&utm_medium=plugin&utm_source=readme-txt"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://www.videousermanuals.com/white-label-cms/?"
|
||
"utm_campaign=wlcms&utm_medium=plugin&utm_source=readme-txt"
|
||
|
||
#. Description of the plugin/theme
|
||
msgid "A plugin that allows you to brand WordPress CMS as your own"
|
||
msgstr "A plugin that allows you to brand WordPress CMS as your own"
|
||
|
||
#. Author of the plugin/theme
|
||
msgid "www.videousermanuals.com"
|
||
msgstr "www.videousermanuals.com"
|
||
|
||
#. Author URI of the plugin/theme
|
||
msgid ""
|
||
"http://www.videousermanuals.com/?"
|
||
"utm_campaign=wlcms&utm_medium=plugin&utm_source=readme-txt"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://www.videousermanuals.com/?"
|
||
"utm_campaign=wlcms&utm_medium=plugin&utm_source=readme-txt"
|
||
|
||
#~ msgid "%1s, %2$s"
|
||
#~ msgstr "%1s, %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace the Howdy text in admin bar"
|
||
#~ msgstr "Remplacer le texte de bienvenue dans la barre d’administration"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will hide all the WordPress default dashboard panels. Or you can "
|
||
#~ "specify which panels should appear. Note this will not affect White Label "
|
||
#~ "CMS admins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela masquera tous les panneaux de tableau de bord par défaut de "
|
||
#~ "WordPress. Ou vous pouvez spécifier quels panneaux doivent apparaître. "
|
||
#~ "Notez que cela n’affectera pas les administrateurs de White Label CMS."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Network Admin"
|
||
#~ msgstr "Admin Réseau"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Global Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Tableau de bord global"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "%1$s — WordPress"
|
||
#~ msgstr "%1$s — WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
|
||
#~ msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see "
|
||
#~| "when you log in to your site, and gives you access to all the site "
|
||
#~| "management features of WordPress. You can get help for any screen by "
|
||
#~| "clicking the Help tab in the upper corner."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see when "
|
||
#~ "you log into your site and gives you access to all the site management "
|
||
#~ "features of WordPress. You can get help for any screen by clicking the "
|
||
#~ "Help tab in the upper corner."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bienvenue à votre tableau de bord WordPress! Ce est l’écran que vous "
|
||
#~ "verrez lorsque vous vous connectez à votre site, et vous donne accès à "
|
||
#~ "toutes les fonctions de gestion du site de WordPress. Vous pouvez obtenir "
|
||
#~ "de l’aide pour n’importe quel écran en cliquant sur l’onglet Aide dans le "
|
||
#~ "coin supérieur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Overview"
|
||
#~ msgstr "Vue d’ensemble"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress "
|
||
#~ "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can "
|
||
#~ "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse "
|
||
#~ "Menu arrow at the bottom."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le menu de navigation de gauche fournit des liens vers tous les écrans "
|
||
#~ "d’administration WordPress, avec les sous-menus affichés au survol. Vous "
|
||
#~ "pouvez réduire ce menu pour une bande à icônes en cliquant sur la flèche "
|
||
#~ "Réduire de menu en bas."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and "
|
||
#~| "the front end of your site, and provide access to your profile and "
|
||
#~| "helpful WordPress information."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and "
|
||
#~ "the front end of your site and provide access to your profile and helpful "
|
||
#~ "WordPress information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Liens de la barre d’outils en haut de l’écran se connecter votre tableau "
|
||
#~ "de bord et l’extrémité avant de votre site, et donnent accès à votre "
|
||
#~ "profil et informations utiles WordPress."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Navigation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to "
|
||
#~ "suit your workflow. This is true on most other administration screens as "
|
||
#~ "well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez utiliser les commandes suivantes pour organiser votre écran "
|
||
#~ "de tableau de bord en fonction de votre flux de travail. Ce est vrai dans "
|
||
#~ "la plupart des autres écrans d’administration ainsi."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Screen Options</strong> - Use the Screen Options tab to choose "
|
||
#~ "which Dashboard boxes to show, and how many columns to display."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Options <strong>d’écran</ strong> - Utilisez l’onglet Options d’écran "
|
||
#~ "pour choisir ce que le tableau de bord doit afficher, et le nombre de "
|
||
#~ "colonnes à afficher."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Drag and Drop</strong> - To rearrange the boxes, drag and drop by "
|
||
#~ "clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see "
|
||
#~ "a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the "
|
||
#~ "box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Glisser / déposer</ strong> - Pour organiser les boîtes, glisser/"
|
||
#~ "déposer en cliquant sur la barre de titre de la boîte sélectionnée et "
|
||
#~ "libérer quand vous voyez un rectangle pointillé gris apparaître à "
|
||
#~ "l’emplacement où vous voulez placer la boîte."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Box Controls</strong> - Click the title bar of the box to expand "
|
||
#~ "or collapse it. In addition, some box have configurable content, and will "
|
||
#~ "show a “Configure” link in the title bar if you hover over it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Contrôle des boîtes</ strong> - Cliquez sur la barre de titre de "
|
||
#~ "la boîte à développer ou le réduire. Certains contenus ont une boîte "
|
||
#~ "configurable, affiche un lien \\\"Configurer\\\" dans la barre de titre "
|
||
#~ "si vous survolez la boîte."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Layout"
|
||
#~ msgstr "Mise en page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
|
||
#~ msgstr "Les boîtes sur l’écran de votre tableau de bord sont :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<strong>Right Now</strong> - Displays a summary of the content on your "
|
||
#~| "site and identifies which theme and version of WordPress you are using."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Update Overview</strong> - Displays a summary of the content on "
|
||
#~ "your site and identifies which theme and version of WordPress you are "
|
||
#~ "using."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Aperçu des mises à jour</strong> - Affiche un résumé du contenu "
|
||
#~ "de votre site et identifie le thème et la version de WordPress que vous "
|
||
#~ "utilisez."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Recent Comments</strong> - Shows the most recent comments on your "
|
||
#~ "posts (configurable, up to 30) and allows you to moderate them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Commentaires récents</strong> - Affiche les commentaires les plus "
|
||
#~ "récents sur vos articles (configurables, jusqu’à 30) et vous permet de "
|
||
#~ "les modérer."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Incoming Links</strong> - Shows links to your site found by "
|
||
#~ "Google Blog Search."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Liens entrants</ strong> - Affiche des liens vers votre site "
|
||
#~ "trouvé par Google Blog Search."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>QuickPress</strong> - Allows you to create a new post and either "
|
||
#~ "publish it or save it as a draft."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Communiqué rapide</ strong> - Permet de créer un nouvel article, "
|
||
#~ "soit publié ou comme brouillon."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Recent Drafts</strong> - Displays links to the 5 most recent "
|
||
#~ "draft posts you’ve started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Brouillons récents</strong> - Affiche des liens vers les 5 "
|
||
#~ "brouillons d’articles les plus récents que vous avez commencé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>WordPress Blog</strong> - Latest news from the official WordPress "
|
||
#~ "project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Blog WordPress</ strong> - Dernières nouvelles du projet officiel "
|
||
#~ "de WordPress."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Other WordPress News</strong> - Shows the %sWordPress Planet%s "
|
||
#~ "feed. You can configure it to show a different feed of your choosing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Autres Nouvelles WordPress <strong> - Affiche le fil RSS "
|
||
#~ "%sPlanète WordPress%s. Vous pouvez le configurer pour afficher un autre "
|
||
#~ "flux de votre choix."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Plugins</strong> - Features the most popular, newest, and "
|
||
#~ "recently updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Plugins</strong> - Caractéristiques les extensions les plus "
|
||
#~ "populaires, la plus récente, et récemment mise à jour à partir du "
|
||
#~ "répertoire des extensions sur WordPress.org."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Content"
|
||
#~ msgstr "Contenu"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "For more information:"
|
||
#~ msgstr "Pour plus d’information :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "%sDocumentation on Dashboard%s"
|
||
#~ msgstr "%sDocumentation du tableau de bord%s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "%sSupport Forums%s"
|
||
#~ msgstr "%sForums du support%s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "The license could not be deactivated."
|
||
#~ msgstr "La licence ne peut pas être désactivée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Theme has been activated"
|
||
#~ msgid "The extension has been activated. "
|
||
#~ msgstr "L'extension a bien été activée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Connection failed to the License Key API server. Try again later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Échec de la connexion à la clé serveur API de licence. Réessayez plus "
|
||
#~ "tard."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Extension activated. "
|
||
#~ msgstr "Extension activée. "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connection failed to the License Key API server. Try again later."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Connection with the API license server could not be established. Please, "
|
||
#~ "try again later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Échec de la connexion à la clé serveur API de licence. Réessayez plus "
|
||
#~ "tard."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The license could not be deactivated."
|
||
#~ msgid "License key could not be found."
|
||
#~ msgstr "Impossible de trouver la clé de licence."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Username and Password is required to grab Extension API Key."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Username and Password are required in order to grab extensions API keys."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nom d’utilisateur et mot de passe est nécessaire pour saisir la clé API "
|
||
#~ "de l’extension."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Invalid Request. Please try to deactivate / re-activate the extension on "
|
||
#~| "the WP > Plugins page and try to activate again."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid request! Please try to deactivate and re-activate the extension "
|
||
#~ "on the WP > Plugins page and try to activate API key again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Requête invalide.Merci d’essayer de désactiver / réactiver l’extension "
|
||
#~ "sur le WP > Page des extensions et activer à nouveau."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Activation error! Matching API key could not be found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erreur d'activation ! Impossible de trouver la clé API "
|
||
#~ "correspondante."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Invalid Instance ID. Please try to deactivate / re-activate the "
|
||
#~| "extension on the WP > Plugins page and try to activate again."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid Instance ID! Please try to deactivate and re-activate the "
|
||
#~ "extension on the WP > Plugins page and try to activate API key again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ID de sécurité invalide. S’il vous plaît essayer de désactiver / "
|
||
#~ "réactiver l’extension sur le WP > Page des extensions et activer à "
|
||
#~ "nouveau."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your membership is On Hold. Reactivate your membership to activate "
|
||
#~| "MainWP Extensions"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your membership is on hold. Reactivate your membership to activate MainWP "
|
||
#~ "extensions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre adhésion est en attente. Réactiver votre adhésion pour activer les "
|
||
#~ "extensions MAINWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your membership has been Canceled. Reactivate your membership to "
|
||
#~| "activate MainWP Extensions"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your membership has been canceled. Reactivate your membership to activate "
|
||
#~ "MainWP extensions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre adhésion a été annulée. Réactiver votre adhésion pour activer les "
|
||
#~ "extensions MAINWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your membership has Expired. Reactivate your membership to activate "
|
||
#~| "MainWP Extensions"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your membership has expired. Reactivate your membership to activate "
|
||
#~ "MainWP extensions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre adhésion a expirée. Réactiver votre adhésion pour activer les "
|
||
#~ "extensions MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your membership is On Hold. Reactivate your membership to install MainWP "
|
||
#~| "Extensions."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your membership is on hold. Reactivate your membership to install MainWP "
|
||
#~ "extensions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre adhésion est en attente. Réactiver votre adhésion à installer les "
|
||
#~ "extensions MAINWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your membership has been Canceled. Reactivate your membership to install "
|
||
#~| "MainWP Extensions."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your membership has been canceled. Reactivate your membership to install "
|
||
#~ "MainWP extensions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre adhésion a été annulée. Réactiver votre adhésion à installer les "
|
||
#~ "extensions MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your membership has Expired. Reactivate your membership to install "
|
||
#~| "MainWP Extensions."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your membership has expired. Reactivate your membership to install MainWP "
|
||
#~ "extensions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre adhésion a expirée. Réactiver votre adhésion à installer les "
|
||
#~ "extensions MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Download permission for %s has been revoked possibly due to a license key "
|
||
#~ "or membership expiring. You can reactivate or purchase a license key from "
|
||
#~ "your account <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dashboard</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’autorisation de téléchargement de %s a été révoquée peut-être en raison "
|
||
#~ "d’une clé de licence ou l’adhésion expirée. Vous pouvez réactiver ou "
|
||
#~ "acheter une clé de licence sur le <a href=\"%s\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">Tableau de bord</a> de votre compte."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Trust"
|
||
#~ msgid "Trusted"
|
||
#~ msgstr "Premium"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trying to reconnect WordPress database connection..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Essayer de reconnecter la connexion à la base de données WordPress ..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "No MainWP Child Plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~| "and add your site to MainWP Dashboard afterwards. If you continue "
|
||
#~| "experiencing this issue please "
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP Child plugin not detected! First, install and activate the plugin "
|
||
#~ "and add your site to your MainWP Dashboard afterwards. If you continue "
|
||
#~ "experiencing this issue, please "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune extension MainWP client détectée, installez d’abord l’extension et "
|
||
#~ "activez-la puis ajoutez votre site à MainWP après. Si vous continuez sur "
|
||
#~ "cette question merci de "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "test your connection %shere%s or "
|
||
#~ msgid "test the site connection %shere%s or "
|
||
#~ msgstr "tester votre connexion %sici%s ou "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "contact %sMainWP support%s."
|
||
#~ msgstr "contacter %sle support MainWP%s."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "No MainWP Child Plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~| "and add your site to MainWP Dashboard afterwards. If you continue "
|
||
#~| "experiencing this issue please test your connection or post as much "
|
||
#~| "information as possible on the error in the support forum (%s)."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP Child plugin not detected! First, install and activate the plugin "
|
||
#~ "and add your site to your MainWP Dashboard afterwards. If you continue "
|
||
#~ "experiencing this issue, please test the site connection or contact "
|
||
#~ "MainWP support (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pas d’extension MAINWP client détectée, installer d’abord et activer "
|
||
#~ "l’extension pour ajouter ensuite votre site au Tableau de bord MAINWP. Si "
|
||
#~ "vous continuez à rencontrez ce problème, testez votre connexion, ou "
|
||
#~ "postez autant d’informations que possible sur l’erreur dans le forum de "
|
||
#~ "support (%s)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "update plugins"
|
||
#~ msgstr "mise à jour extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "update themes"
|
||
#~ msgstr "mise à jour thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select sites"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Categories"
|
||
#~ msgstr "Catégories"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Mots-clés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Slug"
|
||
#~ msgstr "Slug"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Uncategorized"
|
||
#~ msgstr "Non catégorisé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Dismiss"
|
||
#~ msgstr "Rejeter"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "fetchUrlAuthed exception"
|
||
#~ msgstr "exception fetchUrlAuthed"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Invalid request!"
|
||
#~ msgstr "Requête invalide !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No security issues detected."
|
||
#~ msgid "No site selected!"
|
||
#~ msgstr "Aucun site web sélectionné !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Invalid response!"
|
||
#~ msgstr "Réponse invalide !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Finished"
|
||
#~ msgid "finished..."
|
||
#~ msgstr "terminé…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Invalid request"
|
||
#~ msgid "ERROR: Invalid request!"
|
||
#~ msgstr "ERREUR : requête invalide !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Invalid Request"
|
||
#~ msgid "Invalid URL."
|
||
#~ msgstr "L’URL fournie est invalide"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "delete sites"
|
||
#~ msgstr "supprimer les sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "update Wordpress"
|
||
#~ msgid "update WordPress"
|
||
#~ msgstr "mettre à jour WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "update translations"
|
||
#~ msgstr "mettre à jour les traductions"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Backup process in progress on the child site. Please, try again later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Processus de sauvegarde en cours sur le site client. Veuillez réessayer "
|
||
#~ "plus tard."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Item slug could not be found. Update process could not be executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le définissant de votre élément n'a pas pu être trouvé. Le processus de "
|
||
#~ "mise à jour n'a pas pu être exécuté."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "ignore/unignor updates"
|
||
#~ msgid "ignore/unignore updates"
|
||
#~ msgstr "ignorer/désignorer les mises à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Invalid request"
|
||
#~ msgid "Double request!"
|
||
#~ msgstr "Double requête !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "This website does not exist"
|
||
#~ msgid "This website does not exist."
|
||
#~ msgstr "Ce site web n’existe pas"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "You cannot edit this website."
|
||
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas éditer ce site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "HTTP error"
|
||
#~ msgstr "Erreur HTTP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP not detected"
|
||
#~ msgid "MainWP Child plugin not detected"
|
||
#~ msgstr "L’extension MainWP client n'est pas détectée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "ERROR: "
|
||
#~ msgstr "ERREUR : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Undefined error - please reinstall the MainWP Child plugin on the client"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Undefined error! Please, reinstall the MainWP Child plugin on the child "
|
||
#~ "site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erreur non définie - merci de réinstaller l'extension MainWP Client sur "
|
||
#~ "le site client"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have a MainWP Extension that does not have an active API entered. "
|
||
#~ "This means you will not receive updates or support. Please visit the "
|
||
#~ "%sExtensions%s page and enter your API."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez une extension MainWP qui ne dispose pas d'une API active. Cela "
|
||
#~ "signifie que vous ne recevrez pas les mises à jour ou l’aide du support. "
|
||
#~ "Merci de visitez la page %sExtensions%s, et entrez votre API ensuite."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Download icon file failed"
|
||
#~ msgstr "Le téléchargement du fichier icône a échoué"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "YES"
|
||
#~ msgstr "Oui"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "NO"
|
||
#~ msgstr "Non"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Your settings have been saved."
|
||
#~ msgid "WordPress SEO values have been saved."
|
||
#~ msgstr "Vos paramètres ont été sauvegardés."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Using a new WordPress install will help to cut down on Plugin Conflicts "
|
||
#~| "and other issues that can be caused by trying to run your MainWP Main "
|
||
#~| "Dashboard off an active site. Most hosting companies provide free "
|
||
#~| "subdomains %s and we recommend creating one if you do not have a "
|
||
#~| "specific dedicated domain to run your Network Main Dashboard."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using a new WordPress install will help to cut down on plugin conflicts "
|
||
#~ "and other issues that can be caused by trying to run your MainWP "
|
||
#~ "Dashboard off an active site. Most hosting companies provide free "
|
||
#~ "subdomains %s and we recommend creating one if you do not have a specific "
|
||
#~ "dedicated domain to run your MainWP Dashboard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilisez une nouvelle installation WordPress pour tenter de réduire les "
|
||
#~ "conflits d’extensions et d’autres problèmes qui peuvent être causés par "
|
||
#~ "la tentative d’exécution de votre Tableau de bord principal MAINWP hors "
|
||
#~ "un site actif. La plupart des entreprises d’hébergement offrent "
|
||
#~ "gratuitement des sous-domaines %s et nous recommandons sa création si "
|
||
#~ "vous ne disposez pas d’un domaine spécifique dédié pour faire fonctionner "
|
||
#~ "votre Tableau de bord principal MAINWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you are not sure how to set up a subdomain here is a quick step by "
|
||
#~ "step with %s, %s or %s. If you are not sure what you have, contact your "
|
||
#~ "hosting companies support."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment configurer un sous-domaine voici "
|
||
#~ "une exemple rapide par étape avec %s, %s ou %s. Si vous n’êtes pas sûr de "
|
||
#~ "ce que vous faites, contactez le support de votre hébergeur."
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "Bulkpost"
|
||
#~ msgstr "Envoi en masse"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "Add New"
|
||
#~ msgstr "Ajouter nouveau"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "Add New Bulkpost"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un envoi en masse"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "Edit Bulkpost"
|
||
#~ msgstr "Étier envoi en masse"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "New Bulkpost"
|
||
#~ msgstr "Nouvel envoi en masse"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "View Bulkpost"
|
||
#~ msgstr "Voir l’envoi en masse"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "Search Bulkpost"
|
||
#~ msgstr "Rechercher envoi en masse"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "No bulkpost found"
|
||
#~ msgstr "Aucun envoi en masse trouvé"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "No bulkpost found in Trash"
|
||
#~ msgstr "Aucun envoi en masse trouvé dans la corbeille"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpost"
|
||
#~ msgid "Parent Bulkpost:"
|
||
#~ msgstr "Parent de l’envoi en masse :"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "Bulkpage"
|
||
#~ msgstr "Page de vrac"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "Add New"
|
||
#~ msgstr "Ajouter nouvelle"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "Add New Bulkpage"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle page de vrac"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "Edit Bulkpage"
|
||
#~ msgstr "Éditer page en vrac"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "New Bulkpage"
|
||
#~ msgstr "Nouvelle page en vrac"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "View Bulkpage"
|
||
#~ msgstr "Voir la page en vrac"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "Search Bulkpage"
|
||
#~ msgstr "Rechercher une page en vrac"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "No bulkpage found"
|
||
#~ msgstr "Aucune page en vrac trouvée"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "No bulkpage found in Trash"
|
||
#~ msgstr "Aucune page en vrac trouvée dans la corbeille"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "bulkpage"
|
||
#~ msgid "Parent Bulkpage:"
|
||
#~ msgstr "Parent de la page en vrac :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "First Steps with MainWP"
|
||
#~ msgstr "Premières étapes avec MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Get New Extensions"
|
||
#~ msgid "First Steps with Extensions"
|
||
#~ msgstr "Premières étapes avec les extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "User Interface"
|
||
#~ msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Manage Users"
|
||
#~ msgid "Manage Updates"
|
||
#~ msgstr "Gérer les mises à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage Sites"
|
||
#~ msgstr "Gestion Sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage Posts"
|
||
#~ msgstr "Gestions articles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage Pages"
|
||
#~ msgstr "Gestion des pages"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage Plugins"
|
||
#~ msgstr "Gestions extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage Themes"
|
||
#~ msgstr "Gestion des Thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage Users"
|
||
#~ msgstr "Gestion utilisateurs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Troubleshooting"
|
||
#~ msgstr "Dépannage"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Additional Help:"
|
||
#~ msgstr "Aide supplémentaire :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP Documentation"
|
||
#~ msgstr "Documentation MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Suppor"
|
||
#~ msgid "MainWP Support"
|
||
#~ msgstr "Support MainWP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MainWP Users Facebook Group"
|
||
#~ msgstr "Groupe Facebook des utilisateurs MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Currently managing "
|
||
#~ msgstr "Actuellement en gestion "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid " child sites with MainWP "
|
||
#~ msgstr " sites clients avec MainWP "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid " version. "
|
||
#~ msgstr " version. "
|
||
|
||
# @ default
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Need help getting started?"
|
||
#~ msgstr "Besoin d'aide pour démarrer ? "
|
||
|
||
#~ msgid "Start the Tour!"
|
||
#~ msgstr "Commencez la présentation !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Forces your Dashboard to reconnect with your Child sites. This feature "
|
||
#~| "will log out any currently logged in users on the Child sites and "
|
||
#~| "require them to re-log in. Only needed if suggested by MainWP Support."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this button to log out any currently logged in users on your child "
|
||
#~ "sites and require them to re-log in. Use only if suggested by MainWP "
|
||
#~ "Support team."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forcer votre tableau de bord à ce reconnecter aux sites clients. Cette "
|
||
#~ "fonctionnalité déconnecte tous les utilisateurs actuellement connectés "
|
||
#~ "sur les sites clients et les obliger à se reconnecter. Seulement "
|
||
#~ "nécessaire si suggéré par le support MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Scans each site individually for known issues."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Analyser chaque site individuellement pour rechercher les problèmes "
|
||
#~ "connus."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click this button if you want to initiate the MainWP Quick Start Wizard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur ce bouton si vous souhaitez lancer l'assistant de démarrage "
|
||
#~ "rapide de MainWP."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the button to save changes."
|
||
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton pour enregistrer les modifications."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Maximum simultaneous requests. When too many requests are sent out, they "
|
||
#~| "will begin to time out. This will cause child sites to be shown as "
|
||
#~| "offline while they are online. With a typical shared host you should set "
|
||
#~| "this at 4, set to 0 for unlimited."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If too many requests are sent out, they will begin to time out. This "
|
||
#~ "causes your child sites to be shown as offline while they are up and "
|
||
#~ "running."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximum de demandes simultanées. Lorsque trop de demandes sont envoyées, "
|
||
#~ "ils vont commencer à expirer. Cela entraînera les sites clients à être "
|
||
#~ "perçus comme déconnecté pendant qu’ils sont en ligne. Avec un hébergement "
|
||
#~ "mutualisé, vous devriez régler à 4, avec 0 c’est illimité."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option allows you to control minimum time delay between two requests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette option vous permet de contrôler le délai minimum entre deux "
|
||
#~ "requêtes."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum simultaneous sync requests. When too many requests are sent to "
|
||
#~ "the backend some hosts will block the requests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximum de demandes de synchronisation simultanées. Lorsque trop de "
|
||
#~ "demandes sont envoyées au serveur certains hôtes vont bloquer les "
|
||
#~ "demandes."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Minimum simultaneous install/update requests. When too many requests are "
|
||
#~ "sent to the backend some hosts will block the requests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Minimum d’installations / demandes de mise à jour simultanées. Lorsque "
|
||
#~ "trop de demandes sont envoyées au serveur certains hôtes vont bloquer les "
|
||
#~ "demandes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Here you can see globally ignored themes."
|
||
#~ msgstr "Ici, vous pouvez voir des thèmes globalement ignorés."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Locate the theme you want to unignore."
|
||
#~ msgstr "Recherchez le thème que vous souhaitez désignorer."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the Allow button for the theme to unignore it."
|
||
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton Autoriser pour que le thème l'ignore."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Here you can see globally ignored abandoned themes."
|
||
#~ msgstr "Ici, vous pouvez voir des thèmes abandonnés et globalement ignorés."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Here you can see globally ignored plugins."
|
||
#~ msgstr "Vous pouvez voir ici les extensions globalement ignorées."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Locate the plugin you want to unignore."
|
||
#~ msgstr "Recherchez l’extension que vous souhaitez désignorer."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the Allow button for the plugin to unignore it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton Autoriser pour l’extension pour le désactiver."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Here you can see globally ignored abandoned plugins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ici, vous pouvez voir les extensions abandonnées et globalement ignorées."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the button to verify your login details."
|
||
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton pour vérifier vos informations de connexion."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the button to see your extensions"
|
||
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton pour afficher vos extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgid "Click this button to start the installation process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click this button to grab your API keys and activate your extensions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur ce bouton pour saisir vos clés d'API et activer vos "
|
||
#~ "extensions."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Get New Extensions"
|
||
#~ msgid "Use your extensions."
|
||
#~ msgstr "Utilisez vos extensions."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set to YES if you want to use Child Site Favicon."
|
||
#~ msgid "Set to YES if you want to hide the footer bar."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Régler sur OUI si vous souhaitez utiliser le favicon du site client."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set to YES if you want to use Child Site Favicon."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set to YES if you want to see child site favicons in your MainWP "
|
||
#~ "Dashboard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Régler sur OUI si vous souhaitez utiliser le favicon du site client."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set to YES if you want to use Child Site Favicon."
|
||
#~ msgid "Set to YES if you want to hide MainWP Tips."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Régler sur OUI si vous souhaitez utiliser le favicon du site client."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set to YES if you want to use Child Site Favicon."
|
||
#~ msgid "Set to YES if you want to hide suggestions for Twiiter messages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Régler sur OUI si vous souhaitez utiliser le favicon du site client."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the button to save your changes."
|
||
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton pour enregistrer vos modifications."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, MainWP Dashboard will cache updates for faster loading. "
|
||
#~ "Because of this, it is required to sync your MainWP Dashboard manually "
|
||
#~ "before performing updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si cette option est activée, le tableau de bord MainWP stocke les mises à "
|
||
#~ "jour pour un chargement plus rapide. De ce fait, il est nécessaire de "
|
||
#~ "synchroniser manuellement votre tableau de bord MainWP avant d'effectuer "
|
||
#~ "les mises à jour."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enter Your Email Address"
|
||
#~ msgid "Add your email address here."
|
||
#~ msgstr "Saisir votre adresse courriel ici."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, this feature checks if there are available language pack "
|
||
#~ "updates on your child sites. The available updates will show in the "
|
||
#~ "Update Overview widget on the MainWP > Dashboard page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si cette option est activée, cette fonctionnalité vérifie s'il existe des "
|
||
#~ "mises à jour de pack de langues disponibles sur vos sites clients. Les "
|
||
#~ "mises à jour disponibles s'affichent dans le widget Aperçu des mises à "
|
||
#~ "jour sur la page MainWP > Tableau de bord."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "In case the plugin or theme author didn't release an update for the set "
|
||
#~| "number of days, the plugin/theme will be marked and Possibly Abandoned."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case a plugin or theme author didn't release an update for the set "
|
||
#~ "number of days, the plugin/theme will be marked as Possibly Abandoned. "
|
||
#~ "The list of possibly abandoned plugins and themes can be found in the "
|
||
#~ "Update Overview widget on the MainWP > Overview page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dans le cas où l’auteur d’un thème ou d’une extension n'a pas publié une "
|
||
#~ "mise à jour pour le nombre défini de jours, le thème ou l’extension sera "
|
||
#~ "marqué comme « Peut être abandonné ». La liste des extensions et thèmes "
|
||
#~ "éventuellement abandonnés se trouve dans le widget Vue d'ensemble des "
|
||
#~ "mises à jour sur la page MainWP > Vue d'ensemble."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select your child sites where you want to install the theme."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez les sites clients sur lesquels vous souhaitez installer le "
|
||
#~ "thème."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgid "Click the button to start the installation process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the Upload Now button and upload your theme in zip format"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton Télécharger maintenant et téléchargez votre thème "
|
||
#~ "en format zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable the Automatic Updates by selecting the Install trusted updates "
|
||
#~ "option"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Activez les mises à jour automatiques en sélectionnant l'option Installer "
|
||
#~ "les mises à jour approuvées"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the button to save settings."
|
||
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton pour enregistrer les paramètres."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgid "Click the button to start the search."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgid "Click the button to complete the process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select your child sites where you want to install the plugin."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez les sites clients sur lesquels vous souhaitez installer "
|
||
#~ "l’extension."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the Upload Now button and upload your plugin in zip format"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton Télécharger maintenant et téléchargez votre "
|
||
#~ "extension au format zip"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable the Automatic Updates by selecting the Install trusted updates "
|
||
#~ "option\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Activer les mises à jour automatiques en sélectionnant l'option "
|
||
#~ "« Installer les mises à jour approuvées »."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set the Post Title"
|
||
#~ msgstr "Définir le titre de l’article"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set the Post Tags (optional)"
|
||
#~ msgstr "Définir les mots-clés de l’article (facultatif)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the Publish button"
|
||
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton Publier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set the Page Content"
|
||
#~ msgstr "Définir le contenu de la page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Click here to create a new group"
|
||
#~ msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau groupe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter the name and click the Save action."
|
||
#~ msgstr "Saisir le nom et cliquer pour sauvegarder l’action."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select your websites that you want to add to the group."
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez les sites Web que vous souhaitez ajouter au groupe."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upload the preformated CSV file."
|
||
#~ msgstr "Importez le fichier CSV préformaté."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgid "Click the button to start the process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Manage your WordPress sites with ease."
|
||
#~ msgid "Enter your WordPress site URL"
|
||
#~ msgstr "Entrez l'URL du site WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If your Child Site is protected with HTTP basic authentication, please "
|
||
#~| "set the username and password for authentication here."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case your website is protected with the HTTP Basic Authentication, "
|
||
#~ "enter your HTTP username"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si votre site client est protégé par l’authentification HTTP de base, "
|
||
#~ "merci de définir le nom d’utilisateur et mot de passe pour "
|
||
#~ "l’authentification ici."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If your Child Site is protected with HTTP basic authentication, please "
|
||
#~| "set the username and password for authentication here."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case your website is protected with the HTTP Basic Authentication, "
|
||
#~ "enter your HTTP password"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si votre site client est protégé par l’authentification HTTP de base, "
|
||
#~ "merci de définir le nom d’utilisateur et mot de passe pour "
|
||
#~ "l’authentification ici."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "See the last sync time or use the provided action to sync the site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voir la dernière heure de synchronisation ou utiliser l'action fournie "
|
||
#~ "pour synchroniser le site."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "See in which group(s) this site is."
|
||
#~ msgstr "Voir dans quel(s) groupe(s) ce site est."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See time and date of the last post for the child site or use the provided "
|
||
#~ "action to quickly post an article to the child site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Consultez l'heure et la date du dernier message pour le site client ou "
|
||
#~ "utilisez l'action fournie pour publier rapidement un article sur le site "
|
||
#~ "client."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgid "Click the Open link to add notes for the child site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bulk actions menu allows you to perform updates, delete sites, reconnect "
|
||
#~ "sites or sync sites in bulk."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le menu Actions en bloc vous permet d'effectuer des mises à jour, de "
|
||
#~ "supprimer des sites, de reconnecter des sites ou de synchroniser des "
|
||
#~ "sites en vrac."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you are looking for a specific site, enter it' friendly name or the "
|
||
#~ "URL here and click the Search Sites button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous êtes à la recherche d'un site spécifique, entrez-en un nom ou "
|
||
#~ "l'URL ici et cliquez sur le bouton Rechercher des sites."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quickly select if you want to see updates per Site, Plugin/Theme or Group."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez rapidement si vous souhaitez afficher les mises à jour par "
|
||
#~ "site web, extension / thème ou groupe."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See all availabe updates. To see details about available updates you can "
|
||
#~ "use provided links to drill down through lists and update plugins/thmees "
|
||
#~ "individully."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voir toutes les mises à jour disponibles. Pour obtenir des détails sur "
|
||
#~ "les mises à jour disponibles, vous pouvez utiliser les liens fournis pour "
|
||
#~ "parcourir les listes et mettre à jour les extensions / thèmes "
|
||
#~ "individuellement."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the link to see the list of all availabe updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le lien pour afficher la liste de toutes les mises à jour "
|
||
#~ "disponibles."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Welcome Widget provides you a quick information about sites "
|
||
#~ "synchronization."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le widget Bienvenue vous fournit une information rapide sur la "
|
||
#~ "synchronisation des sites."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Trigger the synchronization process which will load fresh data from your "
|
||
#~ "Child Sites."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Déclenchez la synchronisation qui va charger les nouvelles données de vos "
|
||
#~ "sites clients."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Expand the widget to see helpful shortcuts."
|
||
#~ msgstr "Développez le widget pour afficher des raccourcis utiles."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Overview widget provides you a quick snapshot of your child sites. "
|
||
#~ "Here you can see all available updates and update Plugins, Themes and "
|
||
#~ "WordPress core files."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le widget Vue d'ensemble vous fournit un instantané rapide de vos sites "
|
||
#~ "clients. Ici vous pouvez voir toutes les mises à jour disponibles et "
|
||
#~ "mettre à jour les extensions, les thèmes et les fichiers de base de "
|
||
#~ "WordPress."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See all available updates. To see details about available updates you can "
|
||
#~ "use provided links to drill down through lists and update plugins/themes "
|
||
#~ "individually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voir toutes les mises à jour disponibles. Pour obtenir des détails sur "
|
||
#~ "les mises à jour disponibles, vous pouvez utiliser les liens fournis pour "
|
||
#~ "parcourir les listes et mettre à jour les extensions / thèmes "
|
||
#~ "individuellement."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click the link to see the list of all available updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le lien pour afficher la liste de toutes les mises à jour "
|
||
#~ "disponibles."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The navigation at the top of the widget, allows you to toggle between "
|
||
#~ "Page Statuses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La navigation en haut du widget vous permet de basculer entre les états "
|
||
#~ "de page."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The right column provides you a button to Fix All security issues on the "
|
||
#~ "Child Site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La colonne de droite vous fournit un bouton pour résoudre tous les "
|
||
#~ "problèmes de sécurité sur le site client."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%d Installed MainWP Extension"
|
||
#~| msgid_plural "%d Installed MainWP Extensions"
|
||
#~ msgid "This widget will show all installed MainWP Extensions."
|
||
#~ msgstr "Ce widget affichera toutes les extensions MainWP installées."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter Admin name of the site."
|
||
#~ msgid "Enter the first name of the user."
|
||
#~ msgstr "Entrez le prénom de l'utilisateur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter Admin name of the site."
|
||
#~ msgid "Enter the last name of the user."
|
||
#~ msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send this password to the new user by email."
|
||
#~ msgid "Set a password for the user."
|
||
#~ msgstr "Envoyer le mot de passe pour le nouvel utilisateur par courriel."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set a role for this user."
|
||
#~ msgstr "Définissez un rôle pour cet utilisateur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Please select the sites or groups where you want to change the admin "
|
||
#~| "password."
|
||
#~ msgid "Select child sites where you want to create this user"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de sélectionner les sites ou groupes où vous voulez changer le mot "
|
||
#~ "de passe admin."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click this button to create the user."
|
||
#~ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer l'utilisateur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter the password twice."
|
||
#~ msgid "Here, you can update the password for this user."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir le mot de passe 2 fois."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter the password."
|
||
#~ msgid "Set a new password."
|
||
#~ msgstr "Définir un nouveau mot de passe."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select your child sites."
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez vos sites clients."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "To search users by role, select wanted roles, select sites and click the "
|
||
#~| "Show Users button."
|
||
#~ msgid "If you want to search users by role, select wanted roles here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour rechercher des utilisateurs par rôle, sélectionnez les rôles "
|
||
#~ "recherchés, sélectionner les sites et cliquez sur le bouton \"Afficher "
|
||
#~ "les utilisateurs\"."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Child Site: "
|
||
#~ msgid "Select your child sites here."
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez vos sites clients ici."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgid "Click the button to start the search process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select if you are searching for an active, inactive or all plugins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sélectionnez cette option si vous recherchez une extension active, "
|
||
#~ "inactive ou toutes les extensions."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgid "Click the button to complete the search process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgid "Click the button to complete the search."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attention!"
|
||
#~ msgstr "Avertissement !"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select your website protocol"
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez le protocole de votre site Web"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "This is not your website."
|
||
#~ msgid "Enter your website URL"
|
||
#~ msgstr "Entrez l'URL de votre site Web"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter a username for the administrator"
|
||
#~ msgid "Enter a username of one of the website Administrator users"
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir un identifiant pour l’administrateur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the Friendly site name. Friendly site name is for internal use "
|
||
#~ "only. It is visible only to the MainWP Dashboard administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saisir le nom du site client. Pour un usage interne seulement, il n’est "
|
||
#~ "visible que dans l’administration MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create Child Site Groups"
|
||
#~ msgid "Add the Child Site to a Group"
|
||
#~ msgstr "Ajouter le site client à un groupe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case you are managing large number of WordPress sites, it would be "
|
||
#~ "very useful for you to split them in different groups. Later, you will be "
|
||
#~ "able to make site selection by group which will speed up your work and "
|
||
#~ "make it much easier."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dans le cas où vous gérez grand nombre de sites WordPress, il est très "
|
||
#~ "utile de les séparer dans des groupes différents. Plus tard, vous serez "
|
||
#~ "en mesure de faire le choix du site par le groupe ce qui va accélérer "
|
||
#~ "votre travail et le rendre beaucoup plus facile."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(required)"
|
||
#~ msgid "Not required!"
|
||
#~ msgstr "Non requis !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No groups with entries have been found."
|
||
#~ msgstr "Aucun groupe avec des entrées ont été trouvés."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Categories"
|
||
#~ msgid "Select categories"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner des catégories"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No websites have been found."
|
||
#~ msgstr "Autre site web n’a été trouvé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No selected categories."
|
||
#~ msgstr "Catégories non sélectionnées."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create Child Site Groups"
|
||
#~ msgid "Filter child Sites By Group"
|
||
#~ msgstr "Créer des groupes de sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Could not create directory to download the file."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP plugin could not create directory in order to download the file."
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire pour télécharger le fichier."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP upload directory is not writable."
|
||
#~ msgstr "Répertoire de téléchargement MainWP non accessible en écriture."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Once every 5 minutes"
|
||
#~ msgstr "Une fois toutes les 5 minutes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Once every minute"
|
||
#~ msgstr "Une fois par minute"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page (%s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour accéder à cette "
|
||
#~ "page (%s)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP"
|
||
#~ msgid "About MainWP"
|
||
#~ msgstr "A propos de MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Welcome to MainWP Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Bienvenu sur le tableau de bord MAINWP"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "Thank you for updating your MainWP Dashboard to"
|
||
#~ msgstr "Merci d’avoir mis à jour votre tableau de bord MainWP à"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Version: %s"
|
||
#~ msgid "Version "
|
||
#~ msgstr "Version "
|
||
|
||
#~ msgid "What's New"
|
||
#~ msgstr "Nouveautés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Version Changelog"
|
||
#~ msgstr "Historique de version"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Change"
|
||
#~ msgid "Changelog"
|
||
#~ msgstr "Note de mise a jour"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "See older versions changelogs"
|
||
#~ msgstr "Voir les versions antérieures de l’historique"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Undefined error - please reinstall the MainWP Child plugin on the client"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Undefined error! Please reinstall the MainWP Child plugin on the child "
|
||
#~ "site"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erreur non définie - merci de réinstaller l'extension MainWP Client sur "
|
||
#~ "le site client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bulk Update Administrator Passwords"
|
||
#~ msgid "Step 1: Bulk update administrator passwords"
|
||
#~ msgstr "Mises à jour globale des mots de passe admin"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Please select the sites or groups where you want to change the admin "
|
||
#~| "password."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please select the sites or groups where you want to change the "
|
||
#~ "administrator password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de sélectionner les sites ou groupes où vous voulez changer le mot "
|
||
#~ "de passe admin."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Please select whether you want to change the admin password for specific "
|
||
#~| "sites or groups."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please select whether you want to change the administrator password for "
|
||
#~ "specific sites or groups."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci d’indiquez si vous souhaitez modifier le mot de passe admin pour "
|
||
#~ "des sites ou des groupes spécifiés."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter the password twice."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir le mot de passe 2 fois."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter the same password in the two password fields."
|
||
#~ msgid "Please enter the same password in the both password fields."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci d'entrer le même mot de passe dans les deux champs de mot de passe."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Update admin passwords"
|
||
#~ msgid "Update Admin Passwords"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour les mots de passe administrateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Admin password updated."
|
||
#~ msgstr "Mot de passe admin mis à jour."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 2: Select Sites"
|
||
#~ msgstr "Étape 2: Sélectionnez les sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update Now"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour maintenant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enter New Password "
|
||
#~ msgid "Enter new password "
|
||
#~ msgstr "Saisir le nouveau mot de passe "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "(twice, required)"
|
||
#~ msgstr "(requis 2 fois)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Strength indicator"
|
||
#~ msgstr "Indicateur de Force"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it "
|
||
#~ "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! "
|
||
#~ "\" ? $ % ^ & )."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Astuce : Le mot de passe doit être d’au moins sept caractères. Pour "
|
||
#~ "le rendre plus fort, utiliser des lettres, des chiffres majuscules et "
|
||
#~ "minuscules et des symboles comme : ! ? \\ \\\" $ % ^ "
|
||
#~ "&)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Password"
|
||
#~ msgid "New password"
|
||
#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hide"
|
||
#~ msgstr "Masquer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Repeat Password"
|
||
#~ msgstr "Répéter le mot de passe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "(required)"
|
||
#~ msgstr "(requis)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP Child Scan"
|
||
#~ msgstr "Analyse client MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Child Scan"
|
||
#~ msgstr "Analyse client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Scan"
|
||
#~ msgstr "Analyser"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "<p>No websites to scan.</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Pas de sites web à analyser.</p>"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bulk Install and Activate Extensions"
|
||
#~ msgid "Bulk install and activate extensions"
|
||
#~ msgstr "Installation globale et activation des extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "%d Installed MainWP Extension"
|
||
#~ msgid_plural "%d Installed MainWP Extensions"
|
||
#~ msgstr[0] "%d installés d’extension MainWP"
|
||
#~ msgstr[1] "%d installés d’extensions MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Available %sMainWP Extensions%s"
|
||
#~ msgstr "%sExtensions MAINWP%s disponibles"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Too many requests"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trop de demandes à la fois, s'il vous plaît attendre quelques secondes "
|
||
#~ "avant de demander à nouveau les coordonnées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Login Invalid."
|
||
#~ msgstr "Nom d’utilisateur invalide."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Queued"
|
||
#~ msgstr "File d’attente"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Undefined error."
|
||
#~ msgstr "Erreur indéfinie."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Extension not purchased."
|
||
#~ msgstr "Extension non achetée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Get it here!"
|
||
#~ msgstr "Obtenez-la ici !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "It's free."
|
||
#~ msgstr "C’est gratuit."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Install Purchased Extensions"
|
||
#~ msgstr "Installer les extensions achetées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "All purchased extensions are Installed"
|
||
#~ msgstr "Toutes les extensions achetées sont installées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have access to all your purchased Extensions but you DO NOT need to "
|
||
#~ "install all off them. In order to avoid information overload, we highly "
|
||
#~ "recommend adding Extensions one at a time and as you need them. Uncheck "
|
||
#~ "any Extension you do not want to install."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez accès à toutes vos extensions achetées mais <strong>vous ne "
|
||
#~ "devez pas</strong> toutes les installer. Afin d’éviter la surcharge "
|
||
#~ "d’information, nous vous recommandons d’ajouter les extensions une à la "
|
||
#~ "fois et seulement celles dont vous avez besoin. Décochez toute extension "
|
||
#~ "que vous ne souhaitez pas installer."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select All"
|
||
#~ msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select None"
|
||
#~ msgstr "Ne rien sélectionner"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Install Selected Extensions"
|
||
#~ msgstr "Installer les extensions sélectionnées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Successfully installed the plugin"
|
||
#~ msgstr "Extension installée avec succès"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Extensions"
|
||
#~ msgstr "Extensions MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No Websites"
|
||
#~ msgid "Not found website"
|
||
#~ msgstr "Pas de sites web"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site updated."
|
||
#~ msgstr "Site mis à jour."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site successfully added."
|
||
#~ msgstr "Site ajouté avec succès."
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not found items slugs to update."
|
||
#~ msgid "Not found the clone website"
|
||
#~ msgstr "Articles de lien introuvable pour mettre à jour."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1: Upload plugins"
|
||
#~ msgstr "Étape 1 : téléchargez les extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1: Upload themes"
|
||
#~ msgstr "Étape 1 : téléchargez les thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<strong>Do Not upload extensions here</strong>, they do not go on the "
|
||
#~| "child sites, upload and activate them via your dashboard sites"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Do not upload extensions here</strong>, they do not go on the "
|
||
#~ "child sites, upload and activate them via your dashboard sites"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Ne pas télécharger des extensions ici </strong>, elles ne vont "
|
||
#~ "pas sur les sites clients, les télécharger et activer via vos tableau de "
|
||
#~ "bord de site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "plugin screen."
|
||
#~ msgstr "écran d’extension."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "If you have"
|
||
#~ msgstr "Si vous avez"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "in a .zip format, you may install it by uploading it here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "dans un format .zip, vous pouvez l’installer en la téléchargeant ici."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enable JavaScript to use file uploader."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci d’activer JavaScript pour utiliser le téléchargement de fichier."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Already installed"
|
||
#~ msgstr "Déjà installé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "File is too large, increase post_max_size and/or upload_max_filesize"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fichier trop lourd, augmenter post_max_size et/ou upload_max_filesize"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
|
||
#~ msgstr "Le fichier a une extension invalide, elle devrait être d’une des "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Could not save uploaded file!"
|
||
#~ msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier téléchargé !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Tableau de bord MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP Extensions"
|
||
#~ msgstr "Extensions MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Child Sites"
|
||
#~ msgstr "Sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP needs to be activated before using"
|
||
#~ msgstr "MainWP doit être activé avant d’utiliser"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Activate here"
|
||
#~ msgstr "Activer ici"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "global dashboard"
|
||
#~ msgstr "tableau de bord global"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP Tip"
|
||
#~ msgstr "Astuce MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can move the Widgets around to fit your needs and even adjust the "
|
||
#~ "number of columns by selecting \"Screen Options\" on the top right."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez déplacer les Widgets autour pour adapter à vos besoins et "
|
||
#~ "même régler le nombre de colonnes en sélectionnant \"Options d’écran\" en "
|
||
#~ "haut à droite."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Your MainWP Dashboard has not been synced for 24 hours!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre tableau de bord MainWP n’a pas été synchronisé pendant 24 "
|
||
#~ "heures !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Click the Sync Data button to get the latest data from child sites."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le bouton de synchronisation pour obtenir les dernières "
|
||
#~ "données de sites clients."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Welcome to %s Dashboard!"
|
||
#~ msgid "Welcome to %s dashboard!"
|
||
#~ msgstr "Bienvenue sur le Tableau de bord %s !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "This information is only for %s%s"
|
||
#~ msgstr "Cette information est uniquement pour %s%s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "All sites have been synced within the last 24 hours"
|
||
#~ msgstr "Tous les sites ont été synchronisées durant les dernières 24 heures"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sites not synced in the last 24 hours."
|
||
#~ msgid "Sites last synced at %s (%s ago)"
|
||
#~ msgstr "Sites non synchronisés au cours des dernières 24 heures."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Management is more than just updates!"
|
||
#~ msgstr "Infogérance et bien plus que des mises à jour !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Some child sites didn't sync correctly!"
|
||
#~ msgstr "Certains sites clients ne se synchronisent pas correctement !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Check the Sync Status widget to review sites that have not been synced."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check the Connection status widget to review sites that are not "
|
||
#~ "synchronized."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vérifiez le widget état de la synchronisation pour examiner les sites qui "
|
||
#~ "ne sont pas synchronisés."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(Last complete sync: "
|
||
#~ msgid "(Last completed sync: "
|
||
#~ msgstr "(Dernière synchronisation complète : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Sync Data with child sites"
|
||
#~ msgstr "Synchroniser les données des sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show Quick Start Guide"
|
||
#~ msgid "Show Quick Start shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Afficher les raccourcis de démarrage rapide"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hide Shortcuts"
|
||
#~ msgid "Hide Quick Start shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Cacher les raccourcis de démarrage rapide"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Get Started"
|
||
#~ msgid "Get started"
|
||
#~ msgstr "Commencer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Check MainWP Settings"
|
||
#~ msgid "Check MainWP Dashboard settings"
|
||
#~ msgstr "Vérifier les paramètres MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add New Site"
|
||
#~ msgid "Add new site"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un nouveau site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create Child Site Groups"
|
||
#~ msgid "Create child site groups"
|
||
#~ msgstr "Créer des groupes de sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Get MainWP Extensions"
|
||
#~ msgid "Browse MainWP Extensions"
|
||
#~ msgstr "Parcourir les extensions MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next Steps"
|
||
#~ msgid "Next steps"
|
||
#~ msgstr "Prochaines étapes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add Post to Child Site(s)"
|
||
#~ msgid "Add post to child site(s)"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un article au site client(s)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add Page to Child Site(s)"
|
||
#~ msgid "Add page to child site(s)"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une page au site client(s)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add Plugin to Child Site(s)"
|
||
#~ msgid "Add plugin to child site(s)"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une extension au site client(s)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add Theme to Child Site(s)"
|
||
#~ msgid "Add theme to child site(s)"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un thème a(ux) site(s) client(s)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "More Actions"
|
||
#~ msgid "More actions"
|
||
#~ msgstr "Plus d'actions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Test connection"
|
||
#~ msgstr "Test de connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Manage Extensions"
|
||
#~ msgid "Manage extensions"
|
||
#~ msgstr "Gérer les extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Check MainWP Requirements"
|
||
#~ msgid "Check MainWP requirements"
|
||
#~ msgstr "Vérifier les exigences MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Set your preferences"
|
||
#~ msgstr "Définissez vos préférences"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Allowed HTML Tags:"
|
||
#~ msgstr "Balises HTML autorisées :"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "Cheatin’ uh?"
|
||
#~ msgstr "Tricher ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Schedule Backup"
|
||
#~ msgstr "Planification de la sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add New Schedule"
|
||
#~ msgstr "Ajouter nouvelle annexe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add New"
|
||
#~ msgstr "Ajouter nouveau"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Schedule Backup"
|
||
#~ msgid "Schedule backup"
|
||
#~ msgstr "Planification de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage Backups"
|
||
#~ msgstr "Gestion des sauvegardes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backups"
|
||
#~ msgstr "Sauvegardes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Éditer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "edit backup tasks"
|
||
#~ msgstr "modifier les tâches de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Did you know that MainWP has Extensions for working with popular backup "
|
||
#~| "plugins? Visit the %sExtensions Site%s for options."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know that MainWP has extensions for working with popular backup "
|
||
#~ "plugins? Visit the %sextensions site%s for options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saviez-vous que MainWP a des extensions pour travailler avec des "
|
||
#~ "extensions de sauvegarde les plus populaires ? Visitez le site "
|
||
#~ "%sdes extensions%s pour les options."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "The backup task was added successfully"
|
||
#~ msgstr "La tâche de sauvegarde a été ajoutée avec succès"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuler"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "add backup tasks"
|
||
#~ msgstr "ajouter des tâches de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We recommend only scheduling 1 site per backup, multiples sites can cause "
|
||
#~ "unintended issues."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous recommandons de ne programmer 1 site par sauvegarde, de multiples "
|
||
#~ "sites peuvent entraîner des problèmes inattendus."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select Sites"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Task Name:"
|
||
#~ msgid "Task name:"
|
||
#~ msgstr "Nom de la tâche : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Task Schedule:"
|
||
#~ msgid "Task schedule:"
|
||
#~ msgstr "Planification de la tâche : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "DAILY"
|
||
#~ msgstr "TOUS LES JOURS"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WEEKLY"
|
||
#~ msgstr "HEBDOMADAIRE"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MONTHLY"
|
||
#~ msgstr "MENSUEL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup File Name:"
|
||
#~ msgid "Backup tile name:"
|
||
#~ msgstr "Nom du fichier de sauvegarde :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup Type:"
|
||
#~ msgid "Backup type:"
|
||
#~ msgstr "Type de sauvegarde :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "FULL BACKUP"
|
||
#~ msgstr "SAUVEGARDE TOTALE"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "DATABASE BACKUP"
|
||
#~ msgstr "SAUVEGARDE BASE DE DONNÉES"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Suggested exclude"
|
||
#~ msgstr "Suggestions d'exclusion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Every WordPress website is different but the sections below generally do "
|
||
#~ "not need to be backed up and since many of them are large in size they "
|
||
#~ "can even cause issues with your backup including server timeouts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Chaque site WordPress est différent, mais les sections ci-dessous n’ont "
|
||
#~ "généralement pas besoin d’être sauvegardées et comme beaucoup d’entre "
|
||
#~ "elles sont de grande taille, elles peuvent causer des problèmes de "
|
||
#~ "sauvegarde, y compris les délais d’attente du serveur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Known Backup Locations"
|
||
#~ msgid "Known backup locations"
|
||
#~ msgstr "Emplacements de sauvegarde connus"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Exclude"
|
||
#~ msgstr "Exclure"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "+ Show Excluded Folders"
|
||
#~ msgid "+ Show excluded folders"
|
||
#~ msgstr "+ Afficher les dossiers exclus"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "- Hide Excluded Folders"
|
||
#~ msgid "- Hide excluded folders"
|
||
#~ msgstr "- Masquer les dossiers exclus"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This adds known backup locations of popular WordPress backup plugins to "
|
||
#~ "the exclude list. Old backups can take up a lot of space and can cause "
|
||
#~ "your current MainWP backup to timeout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela ajoute les emplacements connus de sauvegarde des extensions "
|
||
#~ "WordPress populaires de sauvegarde à la liste d’exclusion. Les anciennes "
|
||
#~ "sauvegardes peuvent prendre beaucoup d’espace et peuvent causer l’échec "
|
||
#~ "de la sauvegarde MainWP par défaut de temps."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Known Cache Locations"
|
||
#~ msgid "Known cache locations"
|
||
#~ msgstr "Emplacements de cache connus"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This adds known cache locations of popular WordPress cache plugins to the "
|
||
#~ "exclude list. A cache can be massive with thousands of files and can "
|
||
#~ "cause your current MainWP backup to timeout. Your cache will be rebuilt "
|
||
#~ "by your caching plugin when the backup is restored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela ajoute les emplacements de cache connus des extensions de cache "
|
||
#~ "WordPress populaires à la liste d’exclusion. Un cache peut être important "
|
||
#~ "avec des milliers de fichiers et peut bloquer votre sauvegarde par délais "
|
||
#~ "de temps dépassé. Votre cache sera reconstruit par votre extension de "
|
||
#~ "mise en cache lorsque la sauvegarde est restaurée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Non-WordPress Folders"
|
||
#~ msgid "Non-WordPress folders"
|
||
#~ msgstr "Dossiers extérieurs à WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This adds folders that are not part of the WordPress core (wp-admin, wp-"
|
||
#~ "content and wp-include) to the exclude list. Non-WordPress folders can "
|
||
#~ "contain a large amount of data or may be a sub-domain or add-on domain "
|
||
#~ "that should be backed up individually and not with this backup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela ajoute les dossiers qui ne font pas partie du noyau WordPress (wp-"
|
||
#~ "admin, wp-content et wp-inclus) à la liste d’exclusion. Les dossiers non "
|
||
#~ "WordPress peuvent contenir une grande quantité de données ou peuvent être "
|
||
#~ "un sous-domaine ou un domaine qui devrait être sauvegardé "
|
||
#~ "individuellement et non par cette sauvegarde."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "ZIP Archives"
|
||
#~ msgid "ZIP archives"
|
||
#~ msgstr "Archives ZIP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zip files can be large and are often not needed for a WordPress backup. "
|
||
#~ "Be sure to deselect this option if you do have zip files you need backed "
|
||
#~ "up."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les fichiers Zip peuvent être lourds et ne sont souvent pas nécessaire "
|
||
#~ "pour une sauvegarde WordPress. N’oubliez pas de désactiver cette option "
|
||
#~ "si vous avez des fichiers ZIP que vous avez besoin de sauvegarder."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Custom Excludes"
|
||
#~ msgid "Custom excludes"
|
||
#~ msgstr "Exclusions personnalisées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Exclude any additional files that you do not need backed up for this "
|
||
#~ "site. Click a folder name to drill down into the directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Exclure tous les fichiers supplémentaires que vous n’avez pas besoin de "
|
||
#~ "sauvegarder pour ce site. Cliquez sur un nom de dossier de exclure dans "
|
||
#~ "le répertoire."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click directories to navigate. Click the red sign ( %s ) to exclude a "
|
||
#~ "folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur les répertoires pour naviguer. Cliquez sur les icônes rouges "
|
||
#~ "(%s) pour exclure un dossier."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Excluded files & directories:"
|
||
#~ msgstr "Fichiers et répertoires exclus :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "ATTENTION:"
|
||
#~ msgstr "ATTENTION :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not exclude any folders if you are using this backup to clone or "
|
||
#~ "migrate the wordpress installation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ne pas exclure tous les dossiers si vous utilisez cette sauvegarde pour "
|
||
#~ "cloner ou migrer l’installation WordPress."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Store backup in:"
|
||
#~ msgstr "Mettre la sauvegarde dans :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "LOCAL SERVER ONLY"
|
||
#~ msgstr "SERVEUR LOCAL SEULEMENT"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "REMOTE DESTINATION"
|
||
#~ msgstr "DESTINATION EXTERNE"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup Subfolder:"
|
||
#~ msgid "Backup subfolder:"
|
||
#~ msgstr "Sous-dossier de sauvegarde :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Archive Format"
|
||
#~ msgid "Archive format"
|
||
#~ msgstr "Format de l'archive"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Maximum File Descriptors on Child"
|
||
#~ msgid "Maximum file descriptors on child"
|
||
#~ msgstr "Nombre de fichiers de description maximum sur le Client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Auto detect:"
|
||
#~ msgstr "Auto-détection :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Enter a fallback value because not all hosts support this function."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Entrez une valeur de remplacement parce que tous les hébergements ne "
|
||
#~ "prennent pas en charge cette fonction."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Load files in memory before zipping"
|
||
#~ msgstr "Charger les fichiers en mémoire avant de les zipper"
|
||
|
||
# @ default
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter a valid name for your backup task"
|
||
#~ msgstr "Merci d’entrer un nom valide pour votre tâche de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ default
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter a valid name for your backup task"
|
||
#~ msgid "Please enter a valid name for your backup task."
|
||
#~ msgstr "Merci d'entrer un nom valide pour votre tâche de sauvegarde."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The backup task was added successfully"
|
||
#~ msgid "The backup task has been added successfully."
|
||
#~ msgstr "La tâche de sauvegarde a été ajoutée avec succès"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup Now"
|
||
#~ msgid "Backup now"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarder maintenant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Groups"
|
||
#~ msgstr "Groupes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "manage groups"
|
||
#~ msgstr "gérer les groupes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Create New Group"
|
||
#~ msgstr "Créer un nouveau Groupe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select: "
|
||
#~ msgstr "Sélectionner : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Tous"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Aucun"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Display by:"
|
||
#~ msgstr "Afficher par :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site Name"
|
||
#~ msgstr "Nom du site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Save Selection"
|
||
#~ msgstr "Sauver sélection"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Saved"
|
||
#~ msgstr "Sauvé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Rename"
|
||
#~ msgstr "Renommer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Group"
|
||
#~ msgid "New group"
|
||
#~ msgstr "Nouveau Groupe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Sites"
|
||
#~ msgstr "Sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add a Single Site"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un seul site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Extensions Settings Synchronization"
|
||
#~ msgstr "Extensions des paramètres de synchronisation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Importing New Child Sites"
|
||
#~ msgstr "Importation de nouveaux sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Test a Site Connection"
|
||
#~ msgstr "Tester une connexion site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup Details"
|
||
#~ msgstr "Détails sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup Options"
|
||
#~ msgstr "Options de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Sucuri Scan"
|
||
#~ msgstr "Analyse Sucuri"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Security Scan"
|
||
#~ msgid "Wordfence Security Scan"
|
||
#~ msgstr "Balayage de sécurité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "General Options"
|
||
#~ msgstr "Options générales"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup Settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "add sites"
|
||
#~ msgstr "ajouter des sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add New Site"
|
||
#~ msgstr "Ajouter site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "test connection"
|
||
#~ msgstr "test de connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Test Connection"
|
||
#~ msgstr "Test de connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup Now"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarder maintenant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Site successfully reconnected - Visit the Site's %sDashboard%s now."
|
||
#~ msgid "Site successfully reconnected - Visit the site's %sOverview%s now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Site reconnecté avec succès - Visiter sons %stableau de bord%s maintenant."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Undefined error"
|
||
#~ msgid "Undefined error!"
|
||
#~ msgstr "Erreur non définie !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Be sure to deactivate the child plugin from the site to avoid potential "
|
||
#~ "security issues."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Veillez à désactiver l’extension client à partir du site pour éviter de "
|
||
#~ "potentiels problèmes de sécurité."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Do not show tips anymore"
|
||
#~ msgstr "Ne plus afficher les astuces"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offline Checks"
|
||
#~ msgstr "Contrôles hors ligne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "manage offline checks"
|
||
#~ msgstr "Gestion des contrôles hors ligne"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Notification Email"
|
||
#~ msgid "Notifications will be sent to"
|
||
#~ msgstr "Les notifications seront envoyées à"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Change"
|
||
#~ msgid "change"
|
||
#~ msgstr "changer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MainWP performs two tests when checking your site for up-time."
|
||
#~ msgstr "MainWP effectue deux essais lors de la vérification de votre site."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The first test we do is to check that the domain is valid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le premier test que nous faisons est de vérifier que le domaine est "
|
||
#~ "valide."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this test passes we use a browser emulator to visit the website, this "
|
||
#~ "sends out a user agent (just like your web browser from your computer) "
|
||
#~ "and waits for a status message."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si le test réussi, nous utilisons un émulateur de navigateur pour visiter "
|
||
#~ "le site, cela envoie un agent utilisateur (tout comme votre navigateur "
|
||
#~ "Web de votre ordinateur) et attend un message d'état."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We report any http status code from 200-399 as a success. Any other http "
|
||
#~ "status code returned is considered \"offline\" which is treated as a "
|
||
#~ "failure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous rapportons tout état HTTP entre 200 et 399 ayant succédé. Tout autre "
|
||
#~ "code d'état HTTP renvoyé est considéré comme \"hors ligne\" ce qui est "
|
||
#~ "analysé comme un échec."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site"
|
||
#~ msgstr "Site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Statut"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disable All"
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hourly"
|
||
#~ msgstr "Chaque heure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2x Day"
|
||
#~ msgstr "2 fois par jour"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Daily"
|
||
#~ msgstr "Quotidienne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Weekly"
|
||
#~ msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup All"
|
||
#~ msgid "Check All"
|
||
#~ msgstr "Vérifier tout"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check"
|
||
#~ msgstr "Vérifier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offline Check Options"
|
||
#~ msgstr "Options contrôle Hors ligne"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Online Notifications"
|
||
#~ msgstr "Notifications en ligne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Network will monitor your sites for downtime and uptime. By default "
|
||
#~ "emails are only sent when your site is down."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le réseau suivra vos sites pour les temps d'arrêt et de disponibilité. "
|
||
#~ "Par défaut les courriels sont envoyés uniquement lorsque votre site est "
|
||
#~ "en panne."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable notifications even when the website is online"
|
||
#~ msgstr "Activer les notifications même lorsque le site Web est en ligne"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Pages"
|
||
#~ msgstr "Pages"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "bulkpage"
|
||
#~| msgid "Edit Bulkpage"
|
||
#~ msgid "Edit Page"
|
||
#~ msgstr "Éditer la page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Posting new bulkpage"
|
||
#~ msgstr "Poster une nouvelle page de masse"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1: Search Pages"
|
||
#~ msgstr "Étape 1: Rechercher les pages"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also quickly see all Published, Draft, Pending and Trash Pages "
|
||
#~ "for a single site from your Individual Site Dashboard Recent Pages widget "
|
||
#~ "by visiting Sites → Manage Sites → Child Site → Dashboard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez aussi voir rapidement toutes les pages publiées, en "
|
||
#~ "brouillon, en attente et mis à la corbeille pour un seul site à partir du "
|
||
#~ "tableau de bord individuel site Pages récentes en visitant des Sites "
|
||
#~ "→ Gérer les sites → Site Client → Tableau de bord."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "manage pages"
|
||
#~ msgstr "gérer les pages"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 2: Select sites"
|
||
#~ msgstr "Étape 2 : sélectionnez les sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show pages"
|
||
#~ msgstr "Afficher les pages"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Grabbing information from Child Sites"
|
||
#~ msgid "Grabbing information from child sites"
|
||
#~ msgstr "Saisir les informations depuis les sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bulk Action"
|
||
#~ msgid "Bulk action"
|
||
#~ msgstr "Action Globale"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Trash"
|
||
#~ msgid "Move to trash"
|
||
#~ msgstr "Déplacer dans la corbeille"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Restore"
|
||
#~ msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete Permanently"
|
||
#~ msgid "Delete permanently"
|
||
#~ msgstr "Supprimer définitivement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Total Results:"
|
||
#~ msgstr "Résultats totaux :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Published"
|
||
#~ msgstr "Publié"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Pending"
|
||
#~ msgstr "En attente"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "Privé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Schedule"
|
||
#~ msgid "Scheduled"
|
||
#~ msgstr "Planifié"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Draft"
|
||
#~ msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Trash"
|
||
#~ msgstr "Corbeille"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Containing Keyword:"
|
||
#~ msgstr "Avec mot-clé :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Body"
|
||
#~ msgstr "Corps de page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Date Range:"
|
||
#~ msgstr "Période de recherche :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "à"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Maximum Number of Comments"
|
||
#~ msgid "Maximum number of pages to return"
|
||
#~ msgstr "Nombre maximal de pages à retourner"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Author"
|
||
#~ msgstr "Auteur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Date"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Liens"
|
||
|
||
#~ msgid "Linked"
|
||
#~ msgstr "Lié"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Website"
|
||
#~ msgstr "Site web"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show:"
|
||
#~ msgstr "Afficher :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Voir"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please wait"
|
||
#~ msgid "Please wait..."
|
||
#~ msgstr "Merci de patienter…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WP Admin"
|
||
#~ msgstr "Admin WP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backupfile created successfully."
|
||
#~ msgid "Page has been updated successfully"
|
||
#~ msgstr "Création du fichier de sauvegarde avec succès."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New page created"
|
||
#~ msgstr "Nouvelle page créée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add New Page"
|
||
#~ msgid "New Page"
|
||
#~ msgstr "Nouvelle page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "An undefined error occured."
|
||
#~ msgstr "Une erreur inconnue c’est produite."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add New"
|
||
#~ msgid "Add new"
|
||
#~ msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Manage Pages"
|
||
#~ msgid "Return to Manage Pages"
|
||
#~ msgstr "Retourner vers Gestion des pages"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Installer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Auto Updates"
|
||
#~ msgstr "Mises à jour automatiques"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignored Updates"
|
||
#~ msgstr "Mises à jour ignorées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignored Abandoned"
|
||
#~ msgstr "Ignoré ou abandonné"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1: Search Plugins"
|
||
#~ msgstr "Étape 1 : rechercher des extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You can also quickly activate and deactivate installed Plugins for a "
|
||
#~| "single site from your Individual Site Dashboard Plugins widget by "
|
||
#~| "visiting Sites → Manage Sites → Child Site → Dashboard."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also quickly activate and deactivate installed Plugins for a "
|
||
#~ "single site from your Individual Site Overview Plugins widget by visiting "
|
||
#~ "Sites → Manage Sites → Child Site → Overview."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez également activer et désactiver rapidement les extensions "
|
||
#~ "installées pour un site unique à partir de votre tableau de bord "
|
||
#~ "individuel pour le site en visitant → Gérer les sites → Site "
|
||
#~ "Client → Tableau de bord."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check the \"Overwrite Existing\" option while installing a plugin "
|
||
#~ "you can easily update or rollback the plugin on your child sites."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous cochez l’option \"Écraser l’existant\" lors de l’installation de "
|
||
#~ "l’extension vous pouvez facilement la mettre à jour ou la restaurer sur "
|
||
#~ "vos sites clients."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Automatically refreshing to get up to date information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Rafraîchissant automatiquement pour obtenir des informations à jour."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To only <strong>View or Ignore</strong> plugins select <strong>All "
|
||
#~ "Plugins</strong>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour seulement <strong>Voir ou Ignorer</strong> les extensions, "
|
||
#~ "sélectionnez <strong>tous les plugins</strong>"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To <strong>Deactivate</strong> a Plugin select <strong>Active</strong> (A "
|
||
#~ "plugin needs to be Active in order to be Deactivated)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour <strong>Désactiver</strong> une extension, sélectionner "
|
||
#~ "<strong>Actif</strong> (une extension doit être active afin d’être "
|
||
#~ "désactivée)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To <strong>Activate</strong> or <strong>Delete</strong> a Plugin select "
|
||
#~ "<strong>Inactive</strong> (A plugin needs to be Deactivated in order for "
|
||
#~ "it to be Activated or Deleted)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour <strong>Activer</strong> ou <strong>Supprimer</strong> une "
|
||
#~ "extension, sélectionner <strong>Inactive</strong> (une extension doit "
|
||
#~ "être désactivée pour qu’elle puisse être activée ou supprimée)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "Statut :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Active"
|
||
#~ msgstr "Actif"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "Innactif"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "All Plugins"
|
||
#~ msgstr "Toutes les extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No plugins found"
|
||
#~ msgid "No plugins found."
|
||
#~ msgstr "Aucune extension trouvée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose Action"
|
||
#~ msgid "Choose action"
|
||
#~ msgstr "Choisir une Action"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Trust"
|
||
#~ msgstr "Premium"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Untrust"
|
||
#~ msgstr "Non Premium"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugin"
|
||
#~| msgid_plural "Plugins"
|
||
#~ msgid "Plugin"
|
||
#~ msgstr "Extension"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Trust Level"
|
||
#~ msgstr "Niveau Premium"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ignored Status"
|
||
#~ msgid "Ignored status"
|
||
#~ msgstr "Ignorer les statuts"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "Notes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Trust Level"
|
||
#~ msgid "Trust level"
|
||
#~ msgstr "Niveau Premium"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Plugins per page"
|
||
#~ msgstr "Extensions par page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Choose Action"
|
||
#~ msgstr "Choisir une Action"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Deactivate"
|
||
#~ msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Activate"
|
||
#~ msgstr "Activer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignore updates"
|
||
#~ msgstr "Ignorer les mises à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Site / Plugin"
|
||
#~ msgid "Child site / Plugin"
|
||
#~ msgstr "Site client / Extension"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Click on the Plugin Name to select the plugin on all sites or click the "
|
||
#~| "Site URL to select all plugins on the site."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the plugin name to select the plugin on all sites or click the "
|
||
#~ "site URL to select all plugins on the site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le nom de l’extension pour la sélectionner sur tous les sites "
|
||
#~ "ou cliquez sur l’URL du site pour sélectionner toutes les extensions sur "
|
||
#~ "le site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "install plugins"
|
||
#~ msgstr "installer les extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upload file"
|
||
#~ msgid "Upload .zip file"
|
||
#~ msgstr "Télécharger le fichier"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 3: Installation options"
|
||
#~ msgstr "Étape 3 : options d’installation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Activate Plugin After Installation"
|
||
#~ msgid "Activate plugin after installation"
|
||
#~ msgstr "Activer l’extension après l'installation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Overwrite Existing Plugin, if already installed"
|
||
#~ msgid "Overwrite existing plugin, if already installed"
|
||
#~ msgstr "Écraser l’extension existante, si elle est déjà installée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Complete Installation"
|
||
#~ msgid "Complete installation"
|
||
#~ msgstr "Installation complète"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "trust/untrust updates"
|
||
#~ msgstr "faire confiance / ne pas faire confiance aux mises à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Your settings have been saved."
|
||
#~ msgstr "Vos paramètres ont été sauvegardés."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Automatic Daily Update"
|
||
#~ msgid "Automatic updates"
|
||
#~ msgstr "Mises à jour automatiques"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This is a 2 step process:"
|
||
#~ msgstr "Il s'agit d'un processus en deux étapes : "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Step 1: Tells your Dashboard what to do with Trusted plugins"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Étape 1 : indiquer à votre Tableau de bord ce qu'il faut faire avec "
|
||
#~ "les extensions approuvés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Only mark Plugins as Trusted if you are absolutely sure they can be "
|
||
#~| "updated without breaking your sites or your network."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only mark plugins as trusted if you are absolutely sure they can be "
|
||
#~ "automatically updated by your MainWP Dashboard without causing issues on "
|
||
#~ "the Child sites!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marquer seulement les extensions autorisées si vous êtes absolument sûr "
|
||
#~ "qu’elles peuvent être mise à jour sans casser vos sites ou votre réseau."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto Updates a delayed approximately 24 hours from the update release."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mise à jour automatique dans un délai d'environ 24 heures à partir de la "
|
||
#~ "mise à jour."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ignored Plugins can not be Automatically Updated."
|
||
#~ msgid "Ignored plugins can not be automatically updated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les extensions ignorées ne peuvent pas être mise à jour automatiquement."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Step 1: Tell your Dashboard what to do with Trusted plugins"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Étape 1 : dites à votre Tableau de bord ce qu'il faut faire avec les "
|
||
#~ "extensions approuvées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Automatic Daily Update"
|
||
#~ msgid "Plugin Automatic Daily Update"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour quotidienne automatique"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Choose to have MainWP install updates, or notify you by email of "
|
||
#~| "available updates. Updates apply to WordPress Core files, Plugins and "
|
||
#~| "Themes."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose to have MainWP install updates, or notify you by email of "
|
||
#~ "available updates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisir pour obtenir les mises à jour MainWP, ou vous notifier par "
|
||
#~ "courriel les mises à jour disponibles. Les mises à jour s’appliquent aux "
|
||
#~ "fichiers de base de WordPress, aux extensions et aux thèmes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last run: "
|
||
#~ msgstr "Dernière exécution : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Next run: "
|
||
#~ msgstr "Prochaine exécution : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "All Plugins"
|
||
#~ msgid "All plugins"
|
||
#~ msgstr "Toutes les extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Active Plugins"
|
||
#~ msgid "Active plugins"
|
||
#~ msgstr "Extensions actives"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Inactive plugins"
|
||
#~ msgstr "Extensions innactives"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Trust Status:"
|
||
#~ msgid "Trust status:"
|
||
#~ msgstr "Qualification :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Trusted Plugins"
|
||
#~ msgid "Trusted plugins"
|
||
#~ msgstr "Extensions Premium"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not Trusted Plugins"
|
||
#~ msgid "Not trusted plugins"
|
||
#~ msgstr "Aucune extension approuvée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignored plugins"
|
||
#~ msgstr "Extensions ignorées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Containing Keywords:"
|
||
#~ msgid "Containing keywords:"
|
||
#~ msgstr "Avec mot-clé :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show plugins"
|
||
#~ msgstr "Afficher les extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "Mot-clé"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Plugin Installer"
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Search Plugins"
|
||
#~ msgstr "Rechercher extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Globally Ignored Plugins"
|
||
#~ msgstr "Ignorer les extensions globalement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugin File"
|
||
#~ msgid "Plugin file"
|
||
#~ msgstr "Fichier extension"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Allow All"
|
||
#~ msgstr "Autoriser tout"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Allow"
|
||
#~ msgstr "Permettre"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No ignored plugins"
|
||
#~ msgstr "Aucune extensions ignorées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Per Site Ignored Plugins"
|
||
#~ msgid "Per site ignored plugins"
|
||
#~ msgstr "Extensions ignorées par site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Allow All"
|
||
#~ msgid "Allow all"
|
||
#~ msgstr "Autoriser tout"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Globally Ignored Abandoned Plugins"
|
||
#~ msgstr "Extensions ignorées ou abandonnées globalement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No ignored abandoned plugins"
|
||
#~ msgstr "Ne pas ignorer les extensions abandonnées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Per Site Ignored Abandoned Plugins"
|
||
#~ msgid "Per site ignored abandoned plugins"
|
||
#~ msgstr "Extensions ignorées ou abandonnées par site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Posts"
|
||
#~ msgstr "Articles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Notes"
|
||
#~ msgid "Edit Post"
|
||
#~ msgstr "Editer l'article"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1: Search Posts"
|
||
#~ msgstr "Étape 1: Rechercher les articles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You can also quickly see all Published, Draft, Pending and Trash Posts "
|
||
#~| "for a single site from your Individual Site Dashboard Recent Posts "
|
||
#~| "widget by visiting Sites → Manage Sites → Child Site → "
|
||
#~| "Dashboard."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also quickly see all Published, Draft, Pending and Trash Posts "
|
||
#~ "for a single site from your individual site overview recent posts widget "
|
||
#~ "by visiting Sites → Manage Sites → Child Site → Overview."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez aussi voir rapidement toutes les pages publiées, en "
|
||
#~ "brouillon, en attente et mis à la corbeille pour un seul site à partir du "
|
||
#~ "tableau de bord individuel site Pages récentes en visitant des Sites "
|
||
#~ "→ Gérer les sites → Site Client → Tableau de bord."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "manage posts"
|
||
#~ msgstr "gérer les articles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show Posts"
|
||
#~ msgstr "Afficher articles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Grabbing information from Child Sites"
|
||
#~ msgstr "Saisir les informations depuis les sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Bulk Action"
|
||
#~ msgstr "Action Globale"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Publish"
|
||
#~ msgstr "Publier"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Unpublish"
|
||
#~ msgstr "Dépublier"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Move to Trash"
|
||
#~ msgstr "Mettre à la corbeille"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Posts Help"
|
||
#~ msgid "Post type:"
|
||
#~ msgstr "Type d’article : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "All Statuses"
|
||
#~ msgid "All post types"
|
||
#~ msgstr "Tous les types d’article"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Post"
|
||
#~ msgstr "Article"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Maximum Number of Posts/Pages"
|
||
#~ msgid "Maximum number of posts to return"
|
||
#~ msgstr "Nombre maximal d’articles à afficher"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Posts Help"
|
||
#~ msgid "Post type"
|
||
#~ msgstr "Type d’article "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Posts per page"
|
||
#~ msgstr "Articles par page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Approve"
|
||
#~ msgstr "Approuver"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delete\n"
|
||
#~ " Permanently"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Supprimer\n"
|
||
#~ " définitivement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Post has been unpublished"
|
||
#~ msgid "Post has been updated successfully"
|
||
#~ msgstr "Le post a été mis à jour avec succès"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New post created"
|
||
#~ msgstr "Nouveau message créé"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "bulkpost"
|
||
#~| msgid "New Bulkpost"
|
||
#~ msgid "New Post"
|
||
#~ msgstr "Nouvel article"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "ERROR"
|
||
#~ msgstr "ERREUR"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "An undefined error occured!"
|
||
#~ msgstr "Une erreur inconnue c’est produite !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Return\n"
|
||
#~| " to Dashboard"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Return\n"
|
||
#~ " to Manage Posts"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retour\n"
|
||
#~ " au tableau de bord"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error - "
|
||
#~ msgstr "Erreur - "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We highly suggest you make a full backup before you run the Security "
|
||
#~ "Update."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous suggérons fortement de faire une sauvegarde complète avant "
|
||
#~ "d’exécuter la mise à jour de sécurité."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Prevent listing wp-content, wp-content/plugins, wp-content/themes, wp-"
|
||
#~| "content/uploads"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "/wp-content/, /wp-content/plugins/, /wp-content/themes/ and /wp-content/"
|
||
#~ "uploads/ directories listing has not been prevented"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Éviter de répertorier wp-content, wp-content/plugins, wp-content/themes, "
|
||
#~ "wp-content/uploads"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Prevent listing wp-content, wp-content/plugins, wp-content/themes, wp-"
|
||
#~| "content/uploads"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "/wp-content/, /wp-content/plugins/, /wp-content/themes/ and /wp-content/"
|
||
#~ "uploads/ directories listing has been prevented"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Éviter de répertorier wp-content, wp-content/plugins, wp-content/themes, "
|
||
#~ "wp-content/uploads"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Fix"
|
||
#~ msgstr "Fixer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Unfix"
|
||
#~ msgstr "Détacher"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Removed Really Simple Discovery meta tag"
|
||
#~ msgid "Really Simple Discovery meta tag has been removed from front-end"
|
||
#~ msgstr "Suppression de la balise meta Really Simple Discovery"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Database error reporting turned off"
|
||
#~ msgid "Database error reporting has not been disabled"
|
||
#~ msgstr "Rapport d’erreurs base de données désactivé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Database error reporting turned off"
|
||
#~ msgid "Database error reporting has been disabled"
|
||
#~ msgstr "Rapport d’erreurs base de données désactivé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "PHP error reporting turned off"
|
||
#~ msgid "PHP error reporting has not been disabled"
|
||
#~ msgstr "Le rapport d'erreurs PHP n’est pas désactivé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "PHP error reporting turned off"
|
||
#~ msgid "PHP error reporting has been disabled"
|
||
#~ msgstr "Rapport d'erreurs PHP est désactivé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "You need to re-upload the readme.html file manually to unfix this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez besoin de télécharger à nouveau le fichier readme.html "
|
||
#~ "manuellement pour résoudre cela."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Administrator username should not be \"admin\""
|
||
#~ msgstr "L’identifiant de l’administrateur ne doit pas être \"admin\""
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Administrator username is not \"admin\""
|
||
#~ msgstr "L’identifiant de l’administrateur n’est pas \"admin\""
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this user was used as your MainWP Secure Link Admin, you will need to "
|
||
#~ "change your Administrator Username in the MainWP Dashboard for the site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si cet utilisateur a été utilisé comme lien Admin MainWP, vous devrez "
|
||
#~ "changer votre nom d’administrateur dans le tableau de bord MainWP pour le "
|
||
#~ "site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "You have to change this yourself"
|
||
#~ msgstr "Vous devez changer vous-même"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Fix All"
|
||
#~ msgstr "Fixer tout"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "Rafraîchir l’écran"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Security issue"
|
||
#~| msgid_plural "Security issues"
|
||
#~ msgid "Security issues"
|
||
#~ msgstr "Problèmes de sécurité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Security issue"
|
||
#~ msgid_plural "Security issues"
|
||
#~ msgstr[0] "Problème de sécurité"
|
||
#~ msgstr[1] "Problèmes de sécurité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Issue"
|
||
#~ msgid_plural "Issues"
|
||
#~ msgstr[0] "Problème"
|
||
#~ msgstr[1] "Problèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "Server Information"
|
||
#~ msgstr "Information serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Cron Schedules"
|
||
#~ msgstr "Horaires cron"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Child Site Information"
|
||
#~ msgstr "Information Site Client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error Log"
|
||
#~ msgstr "Log d’erreur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WP-Config File"
|
||
#~ msgstr "Fichier de config-WP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ".htaccess File"
|
||
#~ msgstr "Fichier .Htaccess"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Action logs"
|
||
#~ msgstr "Logs d’action"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Server"
|
||
#~ msgstr "Serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "server information"
|
||
#~ msgstr "information serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please include this information when requesting support:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci d’inclure cette information lors de la demande de support :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Get System Report"
|
||
#~ msgstr "Obtenez le système de rapport"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Server Configuration"
|
||
#~ msgstr "Configuration serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Required Value"
|
||
#~ msgid "Required value"
|
||
#~ msgstr "Valeur requise"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "Valeur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MAINWP DASHBOARD"
|
||
#~ msgstr "Tableau de bord MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP Dashboard Version"
|
||
#~ msgstr "Version du tableau de bord MAINWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MAINWP SETTINGS"
|
||
#~ msgid "MAINWP EXTENSIONS"
|
||
#~ msgstr "EXTENSIONS MAINWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You have no installed extensions."
|
||
#~ msgid "No installed extensions"
|
||
#~ msgstr "Aucune extension installée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Password"
|
||
#~ msgid "Pass"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WORDPRESS"
|
||
#~ msgstr "WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "FileSystem Method"
|
||
#~ msgstr "Méthode fichier système"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "PHP SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "Réglages PHP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MySQL SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "Réglages MySQL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SERVER INFORMATION"
|
||
#~ msgstr "Information Serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WordPress Root Directory"
|
||
#~ msgstr "Répertoire racine WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Server Software"
|
||
#~ msgstr "Logiciel du serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Operating System"
|
||
#~ msgstr "Système d’exploitation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Architecture"
|
||
#~ msgstr "Architecture"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Server IP"
|
||
#~ msgstr "IP du serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Server Protocol"
|
||
#~ msgstr "Protocole du serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "HTTP Host"
|
||
#~ msgstr "Hébergeur HTTP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "HTTPS"
|
||
#~ msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sever self connect"
|
||
#~ msgid "Server self connect"
|
||
#~ msgstr "Serveur auto-connecté"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Server Port"
|
||
#~ msgstr "Port du serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Getaway Interface"
|
||
#~ msgid "Gateway Interface"
|
||
#~ msgstr "Interface de transport"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Accept Content"
|
||
#~ msgstr "Contenu accepté"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Remote Host"
|
||
#~ msgstr "Serveur distant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Remote Port"
|
||
#~ msgstr "Port distant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "PHP INFORMATION"
|
||
#~ msgstr "Information PHP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
|
||
#~ msgstr "Laisser URL PHP ouverte"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "PHP Exif Support"
|
||
#~ msgstr "Support Exif PHP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "PHP IPTC Support"
|
||
#~ msgstr "Support IPTC PHP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "PHP XML Support"
|
||
#~ msgstr "Support XML PHP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "PHP Disabled Functions"
|
||
#~ msgstr "Fonctions PHP désactivées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "PHP Loaded Extensions"
|
||
#~ msgstr "Extensions PHP chargées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MySQL INFORMATION"
|
||
#~ msgstr "Information MySQL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MySQL Mode"
|
||
#~ msgstr "Mode MySQL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MAINWP SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "Réglages MAINWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WORDPRESS PLUGINS"
|
||
#~ msgstr "EXTENSIONS WORDPRESS"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Required Value"
|
||
#~ msgstr "Valeur requise"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Extension not purchased."
|
||
#~ msgid "SSL Extension Enabled"
|
||
#~ msgstr "Extension SSL activée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "cURL Extension Enabled"
|
||
#~ msgstr "Extension cURL activée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "SSL Version"
|
||
#~ msgid "MySQL Version"
|
||
#~ msgstr "Version MySQL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "This is not your website."
|
||
#~ msgstr "Ce n’est pas de votre site Web."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Child Site Server Information"
|
||
#~ msgstr "Information serveur du site client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select Child Site: "
|
||
#~ msgstr "Sélectionner site client : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select Child Site"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner un site client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select Information: "
|
||
#~ msgstr "Sélectionner l’information : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Full Information"
|
||
#~ msgstr "Information complète"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WP-Config.php"
|
||
#~ msgstr "WP-Config.php"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Loading server information..."
|
||
#~ msgstr "Lecture information serveur…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Schedule"
|
||
#~ msgstr "Planification"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last run"
|
||
#~ msgstr "Dernière exécution"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Next due"
|
||
#~ msgstr "Prochaine"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hook"
|
||
#~ msgstr "Concerne"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid " MB"
|
||
#~ msgstr " Mo"
|
||
|
||
# @ default
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N/D"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "NOT SET"
|
||
#~ msgstr "Non paramétré"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "ON"
|
||
#~ msgstr "ACTIVÉ"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "OFF"
|
||
#~ msgstr "DÉSACTIVÉ"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "The HTTP response test get an error \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Le test de réponse HTTP obtient une erreur \"%s\""
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "The HTTP response test get a false http status (%s)"
|
||
#~ msgstr "Le test de réponse HTTP obtient un faux statut http (%s)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Not expected HTTP response body: %s"
|
||
#~ msgstr "Réponse du corps HTTP non espérée : %s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Response Test O.K."
|
||
#~ msgstr "Réponse du test OK."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Time"
|
||
#~ msgstr "Temps"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Erreur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error logging disabled."
|
||
#~ msgstr "Erreur de connexion désactivée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP is unable to find your error logs, please contact your host for "
|
||
#~ "server error logs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "MainWP est incapable de trouver vos journaux d’erreurs, merci de "
|
||
#~ "contacter votre hébergeur pour les journaux d’erreur de serveur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No functions disabled"
|
||
#~ msgstr "Pas de fonctions désactivées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Sites"
|
||
#~ msgid "Number Of Child Sites"
|
||
#~ msgstr "Nombre de sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hide Network on Child Sites"
|
||
#~ msgstr "Cacher Réseau sur les sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Use WP-Cron"
|
||
#~ msgstr "Utiliser WP-Cron"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Optimize for Shared Hosting or Big Networks"
|
||
#~ msgstr "Optimiser pour l’hébergement mutualisé ou grands réseaux"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "View Upgrades per Site"
|
||
#~ msgid "View Updates per Site"
|
||
#~ msgstr "Voir les mises à jour par site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Require Backup Before Upgrade"
|
||
#~ msgid "Require Backup Before Update"
|
||
#~ msgstr "Exiger une sauvegarde avant la mise à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Automatic Daily Update"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour quotidienne automatique"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Abandoned Plugins/Thems Tolerance"
|
||
#~ msgid "Abandoned Plugins/Themes Tolerance"
|
||
#~ msgstr "Tolérance d’abandon extension/thème"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Maximum Number of Comments"
|
||
#~ msgstr "Nombre maximum de commentaires"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Primary Backup System"
|
||
#~ msgstr "Système de sauvegarde primaire"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backups on Server"
|
||
#~ msgstr "Sauvegardes sur le serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backups on Remote Storage"
|
||
#~ msgstr "Sauvegardes sur stockage à distance"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup Archive Format"
|
||
#~ msgstr "Format d’archive des sauvegardes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Send Email if a Backup Fails"
|
||
#~ msgstr "Envoyer un courriel si une sauvegarde échoue"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Send Email if a Backup Starts"
|
||
#~ msgstr "Envoyer un courriel si une sauvegarde débute"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Execute Backup Tasks in Chunks"
|
||
#~ msgstr "Exécuter les tâches de sauvegarde massivement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Maximum simultaneous requests"
|
||
#~ msgstr "Requêtes simultanées Maximum"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Minimum delay between requests"
|
||
#~ msgstr "Délai minimum entre les demandes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Maximum simultaneous requests per ip"
|
||
#~ msgstr "Maximum de demandes simultanées par IP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Minimum delay between requests to the same ip"
|
||
#~ msgstr "Délai minimum entre les requêtes à la même IP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Maximum simultaneous requests"
|
||
#~ msgid "Maximum simultaneous sync requests"
|
||
#~ msgstr "Nombre maximal de requêtes de synchronisation simultanées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Maximum simultaneous requests"
|
||
#~ msgid "Minimum simultaneous install/update requests"
|
||
#~ msgstr "Minimum d’installations / demandes de mise à jour simultanées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Default MainWP Backups"
|
||
#~ msgstr "Sauvegardes MainWP par défaut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Attention !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Settings Global options"
|
||
#~ msgstr "Paramètres options globales"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Dashboard Options"
|
||
#~ msgstr "Options du Tableau de bord"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP Tools"
|
||
#~ msgstr "Outils MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Network Optimization"
|
||
#~ msgid "Network optimization"
|
||
#~ msgstr "Optimisation du réseau"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Global Options"
|
||
#~ msgid "Global options"
|
||
#~ msgstr "Options globales"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upgrade Options"
|
||
#~ msgid "Update options"
|
||
#~ msgstr "Options de mise à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Network Footprint"
|
||
#~ msgid "Network footprint"
|
||
#~ msgstr "Zone de réseau"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dashboard Options"
|
||
#~ msgid "Dashboard options"
|
||
#~ msgstr "Options du Tableau de bord"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Tools"
|
||
#~ msgid "MainWP tools"
|
||
#~ msgstr "Outils MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connection test failed."
|
||
#~ msgid "Connection settings"
|
||
#~ msgstr "Réglages de connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "SSL Settings"
|
||
#~ msgid "OpenSSL library settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres SSL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cross IP Settings"
|
||
#~ msgid "Cross IP settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres Cross IP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "IP settings"
|
||
#~ msgstr "Réglages IP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Frontend request settings"
|
||
#~ msgstr "Réglages demandés par l’interface"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SSL settings"
|
||
#~ msgstr "Réglages SSL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "IPv4 settings"
|
||
#~ msgstr "Réglages IPv4"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Global Options"
|
||
#~ msgstr "Options globales"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The majority of these default settings can also be tweaked on the Site "
|
||
#~ "level by visiting Manage Sites → Edit Site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La majorité de ces paramètres par défaut peut aussi être modifié au "
|
||
#~ "niveau du site en vous rendant Gérer les sites → Modifier le site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We currently recommend the free %sAdvanced Uptime Monitor Extension%s to "
|
||
#~ "perform more frequent tests."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous recommandons l’extension gratuite %sAdvanced Uptime Monitor%s pour "
|
||
#~ "effectuer des tests plus fréquents."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "manage dashboard settings"
|
||
#~ msgstr "gérer les paramètres du tableau de bord"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upgrade Successful"
|
||
#~ msgid "Settings Saved Successfully"
|
||
#~ msgstr "Paramètres enregistrés avec succès."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Client Reports Site Url:"
|
||
#~ msgstr "URL du site du client du rapport :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "With Trailing Slash"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le chemin absolu vers le répertoire où tous les fichiers sont stockés "
|
||
#~ "(sans slash)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Allow All"
|
||
#~ msgid "Allow Access:"
|
||
#~ msgstr "Autoriser l’accès :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Allow Access: "
|
||
#~ msgstr "Autoriser l’accès : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Test Connection"
|
||
#~ msgid "Secure Connection:"
|
||
#~ msgstr "Connexion sécurisée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Unique Security ID "
|
||
#~ msgid "Require Unique Security ID"
|
||
#~ msgstr "Exiger une ID Unique de sécurité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Unique Security ID "
|
||
#~ msgid "Your Unique Security ID is:"
|
||
#~ msgstr "Votre ID Unique de sécurité est :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum simultaneous requests. When too many requests are sent out, they "
|
||
#~ "will begin to time out. This will cause child sites to be shown as "
|
||
#~ "offline while they are online. With a typical shared host you should set "
|
||
#~ "this at 4, set to 0 for unlimited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximum de demandes simultanées. Lorsque trop de demandes sont envoyées, "
|
||
#~ "ils vont commencer à expirer. Cela entraînera les sites clients à être "
|
||
#~ "perçus comme déconnecté pendant qu’ils sont en ligne. Avec un hébergement "
|
||
#~ "mutualisé, vous devriez régler à 4, avec 0 c’est illimité."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgid "Default: 4"
|
||
#~ msgstr "Par défaut : 4"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Minimum delay between requests (milliseconds)"
|
||
#~ msgstr "Délai minimum entre les demandes (millisecondes)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Minimum delay between requests (milliseconds). With a typical shared host "
|
||
#~ "you should set this at 200."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Délai minimum entre les demandes (millisecondes). Avec un hébergement "
|
||
#~ "mutualisé, vous devriez régler à 200."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default: YES"
|
||
#~ msgid "Default: 200"
|
||
#~ msgstr "Par défaut : 200"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Due to bug with PHP on Windows servers it is required to set the OpenSSL "
|
||
#~ "Library location so MainWP Dashboard can connect to your child sites."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En raison d’un bogue avec PHP sur les serveurs Windows, il est nécessaire "
|
||
#~ "de définir l’emplacement de la bibliothèque OpenSSL afin que tableau de "
|
||
#~ "bord MainWP puisse se connecter à vos sites clients."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum simultaneous requests per IP. When too many requests are sent "
|
||
#~ "out, they will begin to time out. This will cause child sites to be shown "
|
||
#~ "as offline while they are online. With a typical shared host you should "
|
||
#~ "set this at 1, set to 0 for unlimited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Requêtes simultanées maximum par IP. Lorsque trop de demandes sont "
|
||
#~ "envoyées, elles vont commencer à expirer. Cela peut présenter les sites "
|
||
#~ "clients comme déconnecté pendant qu’ils sont en ligne. Avec un "
|
||
#~ "hébergement mutualisé, vous devriez régler à 1, avec 0 c’est illimité."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgid "Default: 1"
|
||
#~ msgstr "Par défaut : 1"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Minimum delay between requests to the same ip (milliseconds)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Délai minimum entre les demandes à la même adresse IP (millisecondes)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Minimum delay between requests (milliseconds) per IP. With a typical "
|
||
#~ "shared host you should set this at 1000."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Délai minimum entre les demandes (millisecondes) par IP. Avec un "
|
||
#~ "hébergement mutualisé, vous devriez régler à 1000."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default: YES"
|
||
#~ msgid "Default: 1000"
|
||
#~ msgstr "Par défaut : 1000"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgid "Default: 8"
|
||
#~ msgstr "Par défaut: 8"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default"
|
||
#~ msgid "Default: 3"
|
||
#~ msgstr "Par défaut : 3"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Verify certificate"
|
||
#~ msgstr "Vérifier le certificat"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Verify the childs SSL certificate. This should be disabled if you are "
|
||
#~ "using out of date or self signed certificates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vérifier le certificat SSL client. Ce doit être désactivé si vous "
|
||
#~ "utilisez une configuration périmée ou des certificats auto-signés."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Default: YES"
|
||
#~ msgstr "Défaut : OUI"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Default: YES"
|
||
#~ msgid "Default: NO"
|
||
#~ msgstr "Pas de valeur par défaut"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hide MainWP Footer"
|
||
#~ msgid "Hide MainWP footer"
|
||
#~ msgstr "Masquer le pied de page MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If set to YES, fixed footer will be appended to the bottom of the page"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set to YES, fixed footer will be removed from the bottom of the page"
|
||
#~ msgstr "Si défini à OUI, un pied de page fixe sera ajouté au bas de la page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use Child Site Favicon"
|
||
#~ msgid "Use child site favicon"
|
||
#~ msgstr "Utilisateur le favicon du site client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Set to YES if you want to use Child Site Favicon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Régler sur OUI si vous souhaitez utiliser le favicon du site client."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hide MainWP Tips"
|
||
#~ msgid "Hide MainWP tips"
|
||
#~ msgstr "Masquer les conseils MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "If set to YES, MainWP Tips will be hidden"
|
||
#~ msgstr "Si défini à OUI, les conseils MainWP seront cachés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Turn off Brag Button"
|
||
#~ msgid "Turn off brag button"
|
||
#~ msgstr "Désactiver le bouton de partage"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "If set to YES, Twitter messages will be turn off"
|
||
#~ msgstr "Si défini à OUI, les messages Twitter seront masqués"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add to MainWP menu"
|
||
#~ msgid "Show MainWP custom menu"
|
||
#~ msgstr "Ajouter dans le menu MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Media"
|
||
#~ msgstr "Média"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Apparence"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Comments"
|
||
#~ msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Users"
|
||
#~ msgstr "Utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Tools"
|
||
#~ msgstr "Outils"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Force Dashboard to Establish New Connection"
|
||
#~ msgid "Force dashboard to establish new connection"
|
||
#~ msgstr "Force le Tableau de bord à établir une nouvelle connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Use this option to establish new connection with child sites."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utiliser cette option pour établir une nouvelle connexion avec les sites "
|
||
#~ "clients."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Forces your Dashboard to reconnect with your Child sites. This feature "
|
||
#~| "will log out any currently logged in users on the Child sites and "
|
||
#~| "require them to re-log in. Only needed if suggested by MainWP Support."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forces your dashboard to reconnect with your child sites. This feature "
|
||
#~ "will log out any currently logged in users on the Child sites and require "
|
||
#~ "them to re-log in. Only needed if suggested by MainWP Support."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forcer votre tableau de bord à ce reconnecter aux sites clients. Cette "
|
||
#~ "fonctionnalité déconnecte tous les utilisateurs actuellement connectés "
|
||
#~ "sur les sites clients et les obliger à se reconnecter. Seulement "
|
||
#~ "nécessaire si suggéré par le support MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Scan child sites for known issues"
|
||
#~ msgstr "Analyser les sites clients pour rechercher des problèmes connus"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Use this option to scan child sites for known issues."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilisez cette option pour analyser les sites clients pour rechercher les "
|
||
#~ "problèmes connus."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Quick Setup"
|
||
#~ msgid "MainWP quick setup"
|
||
#~ msgstr "Paramétrage rapide de MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Start quick setup"
|
||
#~ msgstr "Démarrer la configuration rapide"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP Quick Setup allows you to quickly set your MainWP Dashboard "
|
||
#~ "preferences."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’installation rapide vous permet de définir rapidement vos préférences "
|
||
#~ "du tableau de bord MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Importing sites"
|
||
#~ msgid "Export sites"
|
||
#~ msgstr "Importation de sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select sites"
|
||
#~ msgid "Disconnect sites"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Changing this settings will overwrite Clean & Lock Extension settings. Do "
|
||
#~ "not forget to migrate the settings you wish to keep."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La modification de ce paramètre écrasera les paramètres de l’extension "
|
||
#~ "Clean & Lock. N’oubliez pas de migrer les paramètres que vous souhaitez "
|
||
#~ "conserver."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Return to Dashboard"
|
||
#~ msgid "Cleanup your dashboard"
|
||
#~ msgstr "Nettoyer votre Tableau de bord"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Installation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Windows Localhost"
|
||
#~ msgid "Windows localhost"
|
||
#~ msgstr "Fenêtres Localhost"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "System checkup"
|
||
#~ msgstr "Vérification du système"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hosting Setup"
|
||
#~ msgid "Hosting setup"
|
||
#~ msgstr "Configuration d’hébergement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Optimization"
|
||
#~ msgstr "Optimisation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Notifications"
|
||
#~ msgstr "Notifications"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mainwp Extensions Sign Up"
|
||
#~ msgid "Mainwp extensions sign up"
|
||
#~ msgstr "Inscription des extensions Mainwp"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Order Extension"
|
||
#~ msgid "Order extension"
|
||
#~ msgstr "Commander une extension"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Install extension"
|
||
#~ msgstr "Installer l’extension"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "WP-Cron Trigger"
|
||
#~ msgid "WP-Cron trigger"
|
||
#~ msgstr "Trigger WP-Cron"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Clear"
|
||
#~ msgid "Cleanup"
|
||
#~ msgstr "Nettoyer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Finish"
|
||
#~ msgstr "Terminer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP › Setup Wizard"
|
||
#~ msgstr "MainWP » Assistant de configuration"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to the MainWP Dashboard"
|
||
#~ msgid "Go to the MainWP Overview"
|
||
#~ msgstr "Aller sur le tableau de bord MAINWP"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you for choosing MainWP for managing your WordPress sites. This "
|
||
#~ "quick setup wizard will help you configure the basic settings. It's "
|
||
#~ "completely optional and shouldn't take longer than five minutes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci d’avoir choisi MainWP pour l’infogérance de vos sites WordPress. "
|
||
#~ "Cet assistant de configuration rapide vous aidera à configurer les "
|
||
#~ "paramètres de base. Il est tout à fait facultatif et ne devrait pas "
|
||
#~ "prendre plus de cinq minutes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you don't want to go through the setup wizard, you can skip and "
|
||
#~ "proceed to your MainWP Dashboard by clicking the \"Not right now\" "
|
||
#~ "button. If you change your mind, you can come back later by starting the "
|
||
#~ "Setup Wizard from the MainWP > Settings > MainWP Tools page! "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous ne voulez pas passer par l’assistant de configuration, vous "
|
||
#~ "pouvez sauter et aller à votre tableau de bord MainWP en cliquant sur le "
|
||
#~ "bouton \"Pas maintenant\". Si vous changez d’avis, vous pouvez revenir "
|
||
#~ "plus tard en démarrant l’assistant de configuration de la page MainWP > "
|
||
#~ "Paramètres > Outils MainWP ! "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Let's Go!"
|
||
#~ msgstr "C’est parti !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Not right now"
|
||
#~ msgstr "Pas tout de suite"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "What type of hosting is this Dashboard site on?"
|
||
#~ msgid "What type of server is this?"
|
||
#~ msgstr "Quel est le type de serveur ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "WebHost"
|
||
#~ msgid "Web Host"
|
||
#~ msgstr "Hébergement Web"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Localhost"
|
||
#~ msgstr "En local"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "What operating system do you use?"
|
||
#~ msgstr "Quel système d’exploitation utilisez-vous ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MacOS"
|
||
#~ msgstr "MacOS"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Linux"
|
||
#~ msgstr "Linux"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Windows"
|
||
#~ msgstr "Windows"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Skip this step"
|
||
#~ msgstr "Passer cette étape"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Retour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Windows Localhost"
|
||
#~ msgstr "Fenêtres Localhost"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Due to bug with PHP on Windows please enter your OpenSSL Library "
|
||
#~| "location.<br /> Usually it is here:"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Due to bug with PHP on Windows please enter your OpenSSL Library location "
|
||
#~ "so MainWP Dashboard can connect to your child sites.<br /> Usually it is "
|
||
#~ "here:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En raison d’un bug avec PHP sur Windows merci d’entrer l’emplacement de "
|
||
#~ "la Librairie OpenSSL sinon MainWP ne peut pas se connecter à vos sites "
|
||
#~ "enfants <br /> Habituellement, il est ici : "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your openssl.cnf file is saved to a different path from what is "
|
||
#~ "entered above please enter your exact path. In most cases %s should be "
|
||
#~ "your path if using a normal install."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si votre fichier openssl.cnf est enregistré dans un chemin différent de "
|
||
#~ "ce qui est inscrit ci-dessus merci d’entrer le chemin exact. Dans la "
|
||
#~ "plupart des cas %s devrait être votre chemin si vous utilisez une "
|
||
#~ "installation normale."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Dashboard System Requirements Checkup"
|
||
#~ msgstr "Système de vérification des exigences du Tableau de bord"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Any Warning here may cause the MainWP Dashboard to malfunction. After you "
|
||
#~ "complete the Quick Start setup it is recommended to contact your host’s "
|
||
#~ "support and updating your server configuration for optimal performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les alertes ici peuvent provoquer le dysfonctionnement de votre Tableau "
|
||
#~ "de bord MAINWP. Après avoir terminé la configuration de démarrage rapide, "
|
||
#~ "il est recommandé de contacter le support de votre hébergeur et effectuer "
|
||
#~ "la mise à jour la configuration de votre serveur pour des performances "
|
||
#~ "optimales."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Continuer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "What type of hosting is this Dashboard site on?"
|
||
#~ msgstr "Sur quel type d’hébergement est installé ce Tableau de bord ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Shared"
|
||
#~ msgstr "Mutualisé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "VPS"
|
||
#~ msgstr "VPS"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Dedicated"
|
||
#~ msgstr "Dédié"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "How many child site you are planing to manage?"
|
||
#~ msgid "How many child sites are you planning to manage?"
|
||
#~ msgstr "Combien de sites clients comptez-vous gérer ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Less than 50"
|
||
#~ msgstr "Moins de 50"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "More than 50"
|
||
#~ msgstr "Plus de 50"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Running over 50 sites on shared hosting can be resource intensive for the "
|
||
#~ "server so we will turn on caching for you to help. Updates will be cached "
|
||
#~ "for quick loading. A manual sync from the Dashboard is required to view "
|
||
#~ "new plugins, themes, pages or users."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le suivi de plus de 50 sites sur un hébergement mutualisé peut demander "
|
||
#~ "beaucoup de ressources pour le serveur de sorte que nous allons activer "
|
||
#~ "le cache pour vous aider. Les mises à jour seront mises en cache pour un "
|
||
#~ "chargement rapide. Une synchronisation manuelle à partir du tableau de "
|
||
#~ "bord est nécessaire pour visualiser les changements d’extensions, de "
|
||
#~ "thèmes, de pages ou d’utilisateurs."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hide MainWP Footer"
|
||
#~ msgid "Hide your MainWP Network?"
|
||
#~ msgstr "Masquer votre réseau MainWP ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "This will make anyone including Search Engines trying find your Child "
|
||
#~| "Plugin encounter a 404 page. Hiding the Child Plugin does require the "
|
||
#~| "plugin to make changes to your .htaccess file that in rare instances or "
|
||
#~| "server configurations could cause problems."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will make anyone including your competitors or Search Engines trying "
|
||
#~ "find the MainWP Child Plugin encounter a 404 page. This does not stop "
|
||
#~ "Admins from seeing the plugin is installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela enverra tout le monde y compris vos concurrents ou les moteurs de "
|
||
#~ "recherche qui tentent de trouver l’extension MainWP Client vers une page "
|
||
#~ "d’erreur 404. Cela n’empêche pas les Administrateurs de voir l’extension "
|
||
#~ "installée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<strong>STOP BEFORE TURNING ON!</strong> Hiding the Child Plugin does "
|
||
#~| "require the plugin to make changes to your .htaccess file that in rare "
|
||
#~| "instances or server configurations could cause problems."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hiding the Child Plugin does require the plugin to make changes to your ."
|
||
#~ "htaccess file that in rare instances or server configurations could cause "
|
||
#~ "problems."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Masquer l’extension client nécessite une extension pour apporter des "
|
||
#~ "modifications à votre fichier .htaccess qui, dans de rares cas ou des "
|
||
#~ "configurations de serveur, pourrait causer des problèmes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add MainWP Child to Trusted Updates"
|
||
#~ msgstr "Ajouter le client MainWP aux recherche de mises à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This allows your MainWP Dashboard to automatically update your MainWP "
|
||
#~ "Child plugins whenever a new version is released."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela permet à votre Tableau de bord MainWP de mettre à jour "
|
||
#~ "automatiquement votre extension MainWP client chaque fois qu’une nouvelle "
|
||
#~ "version est disponible."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Notification"
|
||
#~ msgstr "Notification"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want to receive important email notifications from your dashboard?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous recevoir les notifications importantes de votre Tableau de "
|
||
#~ "bord par courriel ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These are emails from your MainWP Dashboard notifying you of available "
|
||
#~ "updates and other maintenance related messages. You can change this later "
|
||
#~ "in your MainWP Settings tab."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce sont des courriels provenant de votre tableau de bord MainWP pour vous "
|
||
#~ "informer des mises à jour disponibles et autres messages de maintenance. "
|
||
#~ "Vous pouvez changer cela plus tard dans l’onglet Paramètres de MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These are NOT emails from the MainWP team and this does NOT sign you up "
|
||
#~ "for any mailing lists."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous n’aurez AUCUN courriel de la part du Team MAINWP et cela ne vous "
|
||
#~ "inscrit pas à des listes de diffusion."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Enter Your Email Address"
|
||
#~ msgstr "Saisir votre adresse courriel"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add New"
|
||
#~ msgid "+ Add New"
|
||
#~ msgstr "+ Ajouter"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Are you planning to use MainWP for backups?"
|
||
#~ msgstr "Prévoyez-vous d’utiliser MAINWP pour des sauvegardes ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Choose how you want to handle backups:"
|
||
#~ msgstr "Choisissez la manière dont vous voulez gérer les sauvegardes :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This allows you to use the UpdraftPlus backup plugin for your Backups."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela vous permet d’utiliser l’extension UpdraftPlus pour vos sauvegardes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This allows you to use the BackupWordPress backup plugin for your Backups."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela vous permet d’utiliser l’extension BackupWordPress pour vos "
|
||
#~ "sauvegardes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "This allows you to use the BackupWordPress backup plugin for your "
|
||
#~| "Backups."
|
||
#~ msgid "This allows you to use the BackWPup backup plugin for your Backups."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela vous permet d'utiliser l’extension de sauvegarde BackWPup pour vos "
|
||
#~ "sauvegardes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "You can change this at any time."
|
||
#~ msgstr "Vous pouvez changer cela à tout moment."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Tip"
|
||
#~ msgid "MainWP Signup"
|
||
#~ msgstr "Inscription MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Skip this Step if you already have MainWP Extensions account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Passer cette étape si vous avez déjà compte pour les extensions MAINWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "This extension is free, however it requires MainWP Extensions account."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This Extension if free, however it requires a free MainWP account to "
|
||
#~ "receive updates and support."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette extension est gratuite, mais il nécessite un compte MainWP gratuit "
|
||
#~ "pour recevoir les mises à jour et bénéficier du support."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Register for MainWP Account"
|
||
#~ msgstr "Inscrivez-vous pour un compte MAINWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "(you will be brought to a new page)"
|
||
#~ msgstr "(vous serez dirigé vers une nouvelle page)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you prefer to register later, click %shere%s to automatically download "
|
||
#~ "and install the Extension."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous préférez vous enregistrer plus tard, cliquez %sici%s pour "
|
||
#~ "télécharger et installer automatiquement l’extension."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Tip"
|
||
#~ msgid "MainWP Login"
|
||
#~ msgstr "Connexion MainWP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log into your MainWP account to auto install your new Extension."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Connectez-vous à votre compte MainWP pour installer automatiquement votre "
|
||
#~ "nouvelle extension."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error:"
|
||
#~ msgstr "Erreur :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Username:"
|
||
#~ msgid "MainWP Username:"
|
||
#~ msgstr "Nom d'utilisateur MainWP : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Dashboard"
|
||
#~ msgid "MainWP Password:"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe MainWP :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Invalid user name or password."
|
||
#~ msgstr "Nom d’utilisateur ou mot de passe invalide."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Invalid product id"
|
||
#~ msgstr "ID produit invalide"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Installing the Extension ..."
|
||
#~ msgstr "Installation de l’extension…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "You are not purchased the extension."
|
||
#~ msgstr "Vous n’avez pas acheté cette extension."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Install and Activate"
|
||
#~ msgstr "Installer et activer"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "Automatically install the Extension."
|
||
#~ msgstr "Installez automatiquement l’extension."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Grabing API Key and activate the Extension ..."
|
||
#~ msgid "Grabbing the API Key and activating the Extension ..."
|
||
#~ msgstr "Saisir la clé de l'API et activer l'extension ..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Return to Dashboard"
|
||
#~ msgid "Cleanup your Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Nettoyer votre Tableau de bord"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you installed your MainWP Dashboard on a brand new site dedicated to "
|
||
#~ "MainWP these are sections that you will not need and you can hide in "
|
||
#~ "order to declutter your site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous avez installé votre Tableau de bord sur un tout nouveau site "
|
||
#~ "dédié à MAINWP ce sont des sections dont vous n’avez pas besoin et vous "
|
||
#~ "pouvez les cacher afin de simplifier votre site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "You can change this later in the MainWP > Settings > Tools screen."
|
||
#~ msgstr "Vous pouvez changer cela plus tard dans MAINWP > Réglages > Outils."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Cleanup your Dashboard:"
|
||
#~ msgstr "Nettoyer votre Tableau de bord :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WP-Cron Trigger"
|
||
#~ msgstr "Trigger WP-Cron"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "MainWP by default relies on a built in WordPress file called wp-cron.php "
|
||
#~| "to trigger scheduled events. The wp-cron.php file is called each time "
|
||
#~| "your site is viewed and is sufficient in most cases."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP relies on a built in WordPress file called wp-cron.php to trigger "
|
||
#~ "scheduled events."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "MainWP repose sur le fichier WordPress appelé wp-cron.php pour déclencher "
|
||
#~ "des événements programmés."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "However, since we suggest you install your MainWP Dashboard on a fresh "
|
||
#~ "dedicated site it will get almost no traffic which means your scheduled "
|
||
#~ "tasks such as backups and automatic updates may not be triggered in a "
|
||
#~ "timely manner."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cependant, nous vous suggérons d’installer votre tableau de bord MainWP "
|
||
#~ "sur un site dédié, il ne sera pas perturbé par le trafic d’un autre site "
|
||
#~ "et vos tâches planifiées telles que les sauvegardes et les mises à jour "
|
||
#~ "automatiques seront déclenchées en temps opportun."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to work around that we suggest you sign up for the free Uptime "
|
||
#~ "Robot service that will \"visit\" your dashboard site and make sure that "
|
||
#~ "Cron Jobs are regularly triggered."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous vous suggérons aussi de vous inscrire pour le service gratuit Robot "
|
||
#~ "Uptime qui \"visite\" le site de votre tableau de bord et assurez-vous "
|
||
#~ "que les tâches Cron sont régulièrement déclenchées."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Authorize Uptime Robot"
|
||
#~ msgstr "Autoriser Uptime Robot"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Your Uptime Robot API Key:"
|
||
#~ msgstr "Votre clé API Uptime Robot :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Monitor Notification default Email:"
|
||
#~ msgstr "Adresse courriel pour les notifications du monitoring :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add dashboard as a monitor"
|
||
#~ msgstr "Ajouter le tableau de bord comme un moniteur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Uptime Robot settings."
|
||
#~ msgstr "Réglages Uptime Robot."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error: Uptime Robot notification contact email."
|
||
#~ msgstr "Erreur : courriel de notification Robot Uptime."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error data."
|
||
#~ msgstr "Erreur de données."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Uptime Robot error"
|
||
#~ msgstr "Erreur Uptime Robot"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Your MainWP is Ready!"
|
||
#~ msgid "Your MainWP Dashboard is Ready!"
|
||
#~ msgstr "Votre tableau de bord MainWP est prêt !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Congratulations! Now you are ready to start managing your WordPress sites."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Félicitations ! Maintenant, vous êtes prêt à commencer à gérer vos "
|
||
#~ "sites WordPress."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next Steps"
|
||
#~ msgid "Next Step"
|
||
#~ msgstr "Étape suivante"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Helpful Links"
|
||
#~ msgstr "Liens utiles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WP-Admin on child sites"
|
||
#~ msgstr "Administration WP sur les sites clients"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "You will be redirected to your website immediately."
|
||
#~ msgstr "Vous serez redirigé vers votre site Web immédiatement."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Back to Sites"
|
||
#~ msgid "Back to users"
|
||
#~ msgstr "Retour aux sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Back to Sites"
|
||
#~ msgid "Back to sites"
|
||
#~ msgstr "Retour aux sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Will redirect to your website immediately."
|
||
#~ msgstr "Redirigera vers votre site immédiatement."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1: Search Themes"
|
||
#~ msgstr "Étape 1: Rechercher les Thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You can also quickly activate and deactivate installed Themes for a "
|
||
#~| "single site from your Individual Site Dashboard Theme widget by visiting "
|
||
#~| "Sites → Manage Sites → Child Site → Dashboard."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also quickly activate and deactivate installed Themes for a "
|
||
#~ "single site from your Individual Site Overview Theme widget by visiting "
|
||
#~ "Sites → Manage Sites → Child Site → Overview."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez également activer et désactiver rapidement les thèmes "
|
||
#~ "installés pour un site unique à partir de votre widget tableau de bord "
|
||
#~ "individuel en vous rendant Sites → Gérer les sites → Site "
|
||
#~ "→ Tableau de bord."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check the \"Overwrite Existing\" option while installing a theme "
|
||
#~ "you can easily update or rollback the theme on your child sites."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous cochez l’option \"Écraser l’existant\" lors de l’installation "
|
||
#~ "d’un thème que vous pouvez facilement le mettre à jour ou le restaurer "
|
||
#~ "sur vos sites clients."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show themes"
|
||
#~ msgstr "Afficher les thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "To only <strong>View or Ignore</strong> themes select <strong>All "
|
||
#~| "Themes</strong>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To only <strong>view or ignore</strong> themes select <strong>all themes</"
|
||
#~ "strong>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour seulement <strong>Voir ou Ignorer</strong> les thèmes, sélectionner "
|
||
#~ "<strong>Tous les thèmes</strong>"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "To <strong>Activate</strong> or <strong>Delete</strong> a Theme select "
|
||
#~| "<strong>Inactive</strong> (A theme needs to be Deactivated in order for "
|
||
#~| "it to be Enabled)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To <strong>activate</strong> or <strong>delete</strong> a theme select "
|
||
#~ "<strong>inactive</strong> (A theme needs to be deactivated in order for "
|
||
#~ "it to be enabled)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour <strong>Activer</strong> ou <strong>Supprimer</strong> un thème, "
|
||
#~ "sélectionner <strong>Inactif</strong> (un thème doit être désactivé pour "
|
||
#~ "qu’il soit activé)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "All Themes"
|
||
#~ msgstr "Tous les thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Confirm"
|
||
#~ msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No sites found."
|
||
#~ msgid "No themes found."
|
||
#~ msgstr "Aucun thème trouvé. Essayez une autre recherche."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Site / Theme"
|
||
#~ msgid "Child site / Theme"
|
||
#~ msgstr "Site client / Thème"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Click on the Theme Name to select the theme on all sites or click the "
|
||
#~| "Site URL to select all themes on the site."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click on the theme name to select the theme on all sites or click the "
|
||
#~ "Site URL to select all themes on the site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez sur le nom du thème pour le sélectionner sur tous les sites ou "
|
||
#~ "cliquez sur l’URL du site pour sélectionner tous les thèmes du site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "Thème"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add New Theme"
|
||
#~ msgid "Add new theme"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un nouveau thème"
|
||
|
||
# @ default
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search Themes"
|
||
#~ msgid "Search themes"
|
||
#~ msgstr "Rechercher des thèmes"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "Search themes..."
|
||
#~ msgstr "Rechercher des thèmes…"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upload Theme"
|
||
#~ msgid "Upload theme"
|
||
#~ msgstr "Télécharger le thème"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org "
|
||
#~ "or this server’s configuration. If you continue to have problems, "
|
||
#~ "please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</"
|
||
#~ "a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une erreur inattendue s’est produite. Quelque chose semble ne "
|
||
#~ "semble pas fonctionner avec WordPress.org ou la configuration de ce "
|
||
#~ "serveur. Si vous continuez à rencontrer des problèmes, veuillez essayer "
|
||
#~ "le <a href=\"https://wordpress.org/support/\">forum de support</a>."
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "No themes found. Try a different search."
|
||
#~ msgstr "Aucun thème trouvé. Essayez une autre recherche."
|
||
|
||
# @ default
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Collapse Sidebar"
|
||
#~ msgid "Collapse sidebar"
|
||
#~ msgstr "Réduire la barre latérale"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Expand Sidebar"
|
||
#~ msgid "Expand sidebar"
|
||
#~ msgstr "Développer la barre latérale"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "install themes"
|
||
#~ msgstr "installer des thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1: Select a theme"
|
||
#~ msgstr "Étape 1 : sélectionnez un thème"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "themes"
|
||
#~ msgid "Featured"
|
||
#~ msgstr "En vedette"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "themes"
|
||
#~ msgid "Popular"
|
||
#~ msgstr "Populaire"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "themes"
|
||
#~ msgid "Latest"
|
||
#~ msgstr "Le plus récent"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Feature Filter"
|
||
#~ msgid "Feature filter"
|
||
#~ msgstr "Filtre de fonction"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Apply Filters"
|
||
#~ msgid "Apply filters"
|
||
#~ msgstr "Appliquer les filtres"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Effacer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Filtering by:"
|
||
#~ msgstr "Filtrer par :"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "theme"
|
||
#~ msgid "Details & Preview"
|
||
#~ msgstr "Détails & prévisualisation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "By %s"
|
||
#~ msgstr "Par %s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add To Favorites"
|
||
#~ msgstr "Ajouter aux favoris"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "theme"
|
||
#~ msgid "Already Installed"
|
||
#~ msgstr "Déjà Installé"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Button label for a theme"
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Précédent"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Button label for a theme"
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Suivant"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "theme"
|
||
#~ msgid "Installed"
|
||
#~ msgstr "Installé"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "This theme has not been rated yet."
|
||
#~ msgstr "Ce thème n’a pas encore été évalué."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Version: %s"
|
||
#~ msgstr "Version : %s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Collapse"
|
||
#~ msgstr "Réduire"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 3: Installation Options"
|
||
#~ msgstr "Étape 3: Options d’installation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Overwrite Existing theme, if already installed"
|
||
#~ msgstr "Écraser le thème existant, si il est déjà installé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Complete Installation"
|
||
#~ msgstr "Installation complète"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Step 1: Tells your Dashboard what to do with Trusted themes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Étape 1 : indiquer à votre Tableau de bord ce qu'il faut faire avec "
|
||
#~ "les thèmes approuvés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Only mark Plugins as Trusted if you are absolutely sure they can be "
|
||
#~| "updated without breaking your sites or your network."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only mark themes as trusted if you are absolutely sure they can be "
|
||
#~ "automatically updated by your MainWP Dashboard without causing issues on "
|
||
#~ "the Child sites!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marquer seulement les extensions autorisées si vous êtes absolument sûr "
|
||
#~ "qu’elles peuvent être mise à jour sans casser vos sites ou votre réseau."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ignored Plugins can not be Automatically Updated."
|
||
#~ msgid "Ignored themes can not be automatically updated."
|
||
#~ msgstr "Les thèmes ignorés ne peuvent pas être mis à jour automatiquement."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Step 1: Tell your Dashboard what to do with Trusted themes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Étape 1 : dites à votre Tableau de bord ce qu'il faut faire avec les "
|
||
#~ "thèmes approuvés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Theme Automatic Daily Update"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour automatique quotidienne du thème"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Active Themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes actifs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Inactive Themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes innactifs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Trust Status:"
|
||
#~ msgstr "Quafication :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Trusted Themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes Premium"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Not Trusted Themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes non Premium"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignored Themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes ignorés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Containing Keywords:"
|
||
#~ msgstr "Avec mot-clé :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Globally Ignored Themes"
|
||
#~ msgid "Globally ignored themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes ignorés globalement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Theme file"
|
||
#~ msgstr "Fichier du thème"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No ignored themes"
|
||
#~ msgstr "Aucun thèmes ignorés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Per Site Ignored Themes"
|
||
#~ msgid "Per site ignored themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes ignorés par site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Globally Ignored Abandoned Themes"
|
||
#~ msgid "Globally ignored abandoned themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes ignorés ou abandonnés globalement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Theme File"
|
||
#~ msgstr "Fichier thème"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No ignored abandoned themes"
|
||
#~ msgstr "Ne pas ignorer les thèmes abandonnés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Per Site Ignored Abandoned Themes"
|
||
#~ msgid "Per site ignored abandoned themes"
|
||
#~ msgstr "Thèmes ignorés ou abandonnés par site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updates"
|
||
#~ msgstr "Mises à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Import Users"
|
||
#~ msgstr "Importer des utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1: Search users"
|
||
#~ msgstr "Étape 1 : rechercher des utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Update Password for Selected Users"
|
||
#~ msgid "Update selected users"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour les utilisateurs sélectionnés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Step 1: Add a Single User"
|
||
#~ msgid "Step 1: Add a single user"
|
||
#~ msgstr "Étape 1 : ajouter un utilisateur unique"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Bulk upload"
|
||
#~ msgstr "Téléchargement global"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "manage users"
|
||
#~ msgstr "gérer les utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show Users"
|
||
#~ msgstr "Afficher utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Administrator"
|
||
#~ msgstr "Administrateur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Editor"
|
||
#~ msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Contributor"
|
||
#~ msgstr "Contributeur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Subscriber"
|
||
#~ msgstr "Abonné"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Username"
|
||
#~ msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%d total update"
|
||
#~| msgid_plural "%d total updates"
|
||
#~ msgid "Do not update"
|
||
#~ msgstr "Ne pas mettre à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Nom"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Role"
|
||
#~ msgstr "Rôle"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "First Name"
|
||
#~ msgstr "Prénom"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last Name"
|
||
#~ msgstr "Nom"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nickname"
|
||
#~ msgstr "pseudonyme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Contact Info"
|
||
#~ msgstr "Informations de contact"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E-mail"
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "Courriel"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Adding the user"
|
||
#~ msgid "About the user"
|
||
#~ msgstr "A propos de l’utilisateur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Biographical Info"
|
||
#~ msgstr "Information biographique"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Management"
|
||
#~ msgstr "Gestion de compte"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "New Password"
|
||
#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Twice Required"
|
||
#~ msgstr "Requis 2 fois"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Strength Indicator"
|
||
#~ msgstr "Indicateur de Force"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Repeat Password"
|
||
#~ msgid "Generate Password"
|
||
#~ msgstr "Générer un mot de passe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Avatar"
|
||
#~ msgstr "Avatar"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "Courriel"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Users per page"
|
||
#~ msgstr "Utilisateurs par page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "This user is used for our secure link, it can not be deleted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cet utilisateur est utilisé pour notre lien sécurisé, il ne peut pas être "
|
||
#~ "supprimé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please wait"
|
||
#~ msgstr "Merci de patienter"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Adding the user"
|
||
#~ msgstr "Ajouter l’utilisateur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add New User"
|
||
#~ msgstr "Ajouter nouvel utilisateur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "First name"
|
||
#~ msgstr "Prénom"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Last Name"
|
||
#~ msgid "Last name"
|
||
#~ msgstr "nom"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Repeat Password"
|
||
#~ msgid "Repeat password"
|
||
#~ msgstr "Répéter le mot de passe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it "
|
||
#~| "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! "
|
||
#~| "\" ? $ % ^ & )."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hint: The password should be at least seven\n"
|
||
#~ "\t\t\t\tcharacters long. To make it stronger, use upper and lower case "
|
||
#~ "letters, numbers and\n"
|
||
#~ "\t\t\t\tsymbols like ! \" ? $ % ^ & )."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Astuce : Le mot de passe doit être d’au moins sept caractères. Pour "
|
||
#~ "le rendre plus fort, utiliser des lettres, des chiffres majuscules et "
|
||
#~ "minuscules et des symboles comme : ! ? \\ \\\" $ % ^ "
|
||
#~ "&)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send Password?"
|
||
#~ msgid "Send password?"
|
||
#~ msgstr "Envoyer le mot de passe ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Send this password to the new user by email."
|
||
#~ msgstr "Envoyer le mot de passe pour le nouvel utilisateur par courriel."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "CSV file contains a header."
|
||
#~ msgstr "Fichier CSV contient une en-tête."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "File must be in CSV format."
|
||
#~ msgstr "Le fichier doit être au format CSV."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Click here to download sample CSV file."
|
||
#~ msgstr "Cliquer ici pour télécharger le fichier CSV d’exemple."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Return to\n"
|
||
#~| " Dashboard"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Return to\n"
|
||
#~ " Overview"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retour au\n"
|
||
#~ " tableau de bord"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Importing Users"
|
||
#~ msgstr "Importer des utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Importing new users and add them to your sites."
|
||
#~ msgstr "Importer de nouveaux utilisateurs et les ajouter à vos sites."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Pause"
|
||
#~ msgstr "Pause"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save Failed"
|
||
#~ msgid "Save failed"
|
||
#~ msgstr "La sauvegarde a échouée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Data is not valid."
|
||
#~ msgstr "Données non valides."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upload error."
|
||
#~ msgstr "Erreur de téléchargement."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Settings Overview"
|
||
#~ msgid "Return to Overview"
|
||
#~ msgstr "Retour à la vue d'ensemble"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error - The website doesn't exist in the Network."
|
||
#~ msgstr "Erreur - Ce site web n’existe pas sur ce réseau."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error - These are not websites in the group. "
|
||
#~ msgstr "Erreur - Ce ne sont pas les sites web du groupe. "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error - The group doesn't exist in the Network. "
|
||
#~ msgstr "Erreur - Le groupe n’existe pas dans le réseau. "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "backup task"
|
||
#~ msgstr "tâche de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "backup tasks"
|
||
#~ msgstr "tâches de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No backup tasks have been created yet."
|
||
#~ msgstr "Aucune tâche de sauvegarde n’a encore été créé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Click here"
|
||
#~ msgstr "Cliquer ici"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid " to create a new backup task."
|
||
#~ msgstr " pour créer une nouvelle tâche de sauvegarde."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Task Name"
|
||
#~ msgstr "Nom de la tâche"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Type"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Destination"
|
||
#~ msgstr "Destination"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Websites"
|
||
#~ msgstr "Sites web"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Détails"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Trigger"
|
||
#~ msgstr "Déclenchement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Resume"
|
||
#~ msgstr "Résumé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SERVER"
|
||
#~ msgstr "SERVEUR"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "LAST RUN MANUALLY: "
|
||
#~ msgstr "Dernière exécution manuelle : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "LAST RUN: "
|
||
#~ msgstr "Dernière exécution : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "LAST COMPLETED: "
|
||
#~ msgstr "Dernier complet : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "NEXT RUN: "
|
||
#~ msgstr "Prochaine exécution : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Any minute"
|
||
#~ msgstr "Chaque minute"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "<br />CURRENTLY RUNNING: "
|
||
#~ msgstr "<br /> en cours d’exécution : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Run Now"
|
||
#~ msgid "Run now"
|
||
#~ msgstr "Démarrer maintenant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "site"
|
||
#~ msgstr "site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "sites"
|
||
#~ msgstr "sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No sites found."
|
||
#~ msgstr "Aucun site trouvé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If sites are missing from your Display but you know those sites are "
|
||
#~| "connected to your Dashboard be sure to check the Status drop down filter "
|
||
#~| "and adjust it to your needs."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If sites are missing from your display but you know those sites are "
|
||
#~ "connected to your dashboard be sure to check the Status drop down filter "
|
||
#~ "and adjust it to your needs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si les sites sont absents de votre affichage, mais que les savez "
|
||
#~ "connectés à votre tableau de bord vérifiez le statut dans le menu "
|
||
#~ "déroulant filtre et ajustez-le à vos besoins."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last Sync"
|
||
#~ msgstr "Dernière synchro"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last Post"
|
||
#~ msgstr "Dernier article"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "Actions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Available Update"
|
||
#~ msgid_plural "Available Updates"
|
||
#~ msgstr[0] "Mise à jour disponible"
|
||
#~ msgstr[1] "Mises à jour disponibles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Available Update"
|
||
#~| msgid_plural "Available Updates"
|
||
#~ msgid "Available WP Core Update"
|
||
#~ msgid_plural "Available WP Core Updates"
|
||
#~ msgstr[0] "Mise à jour disponible"
|
||
#~ msgstr[1] "Mises à jour disponibles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Available Update"
|
||
#~| msgid_plural "Available Updates"
|
||
#~ msgid "Available Plugin Update"
|
||
#~ msgid_plural "Available Plugin Updates"
|
||
#~ msgstr[0] "Mise à jour disponible"
|
||
#~ msgstr[1] "Mises à jour disponibles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Available Update"
|
||
#~| msgid_plural "Available Updates"
|
||
#~ msgid "Available Theme Update"
|
||
#~ msgid_plural "Available Theme Updates"
|
||
#~ msgstr[0] "Mise à jour disponible"
|
||
#~ msgstr[1] "Mises à jour disponibles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Reconnect"
|
||
#~ msgstr "Reconnexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Open WP Admin"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir administration WP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Security Scan"
|
||
#~ msgid "Security scan"
|
||
#~ msgstr "Analyse de sécurité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Sync data"
|
||
#~ msgstr "Synchroniser les données"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SEO"
|
||
#~ msgstr "SEO"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Last Updated:"
|
||
#~ msgid "Last update:"
|
||
#~ msgstr "Dernière mise à jour : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Information: "
|
||
#~ msgid "Select bulk action"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner une action groupée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bulk Action"
|
||
#~ msgid "Bulk Actions"
|
||
#~ msgstr "Actions groupées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Sync"
|
||
#~ msgstr "Synchroniser"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open Frontpage"
|
||
#~ msgid "Open Front Page"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir la page en ligne"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "update plugins"
|
||
#~ msgid "Update plugins"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Update Wordpress"
|
||
#~ msgid "Update WordPress"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update translations"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour les traductions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "All Groups"
|
||
#~ msgstr "Tous les groupes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "All Statuses"
|
||
#~ msgstr "Tous les status"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Online"
|
||
#~ msgstr "En ligne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offline"
|
||
#~ msgstr "Hors ligne"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reconnect"
|
||
#~ msgid "Disconnected"
|
||
#~ msgstr "Déconnecté"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Available Update"
|
||
#~| msgid_plural "Available Updates"
|
||
#~ msgid "Available update"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour disponible"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "Afficher"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search Sites"
|
||
#~ msgid "Search sites"
|
||
#~ msgstr "Rechercher des sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Search Results"
|
||
#~ msgstr "Résultats de la recherche"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Plugin Installer"
|
||
#~ msgid "Featured"
|
||
#~ msgstr "En vedette"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Plugin Installer"
|
||
#~ msgid "Popular"
|
||
#~ msgstr "Populaire"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Plugin Installer"
|
||
#~ msgid "Recommended"
|
||
#~ msgstr "Recommandé"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Plugin Installer"
|
||
#~ msgid "Beta Testing"
|
||
#~ msgstr "En bêta test"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upload Plugin"
|
||
#~ msgstr "Télécharger l’extension"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Try again"
|
||
#~ msgstr "Recommencer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No plugins match your request."
|
||
#~ msgstr "Aucune extension ne correspondent à votre demande."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1: Select a plugin"
|
||
#~ msgstr "Étape 1 : sélectionnez une extension"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Plugin installer group title"
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "Performance"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Plugin installer group title"
|
||
#~ msgid "Social"
|
||
#~ msgstr "Réseaux sociaux"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Plugin installer group title"
|
||
#~ msgid "Tools"
|
||
#~ msgstr "Outils"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Install this Plugin"
|
||
#~ msgstr "Installer cette extension"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "More information about %s"
|
||
#~ msgstr "Plus d’informations sur %s"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "More Details"
|
||
#~ msgstr "Plus de détails"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "M j, Y @ H:i"
|
||
#~ msgstr "M j, Y @ H:i"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last Updated:"
|
||
#~ msgstr "Dernière mise à jour :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "%s ago"
|
||
#~ msgstr "il y a %s"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgctxt "Active plugin installs"
|
||
#~ msgid "1+ Million"
|
||
#~ msgstr "+1 Million"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "%s Active Installs"
|
||
#~ msgstr "%s installations actives"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Untested with your version of WordPress"
|
||
#~ msgstr "Non testé avec la version de votre WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "<strong>Incompatible</strong> with your version of WordPress"
|
||
#~ msgstr "<strong>Incompatible</strong> avec votre version de WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "<strong>Compatible</strong> with your version of WordPress"
|
||
#~ msgstr "<strong>Compatible</strong> avec votre version de WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Extensions"
|
||
#~ msgid "Add Extensions"
|
||
#~ msgstr "Extensions MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage Extensions"
|
||
#~ msgstr "Gestion Extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1"
|
||
#~ msgstr "Étape 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter your MainWP (https://mainwp.com/) login to automatically install "
|
||
#~ "and activate purchased extensions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Entrez votre MainWP (https://mainwp.com/) Connectez-vous pour installer "
|
||
#~ "automatiquement et activer les extensions achetées."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Register for MainWP Account"
|
||
#~ msgid "Not registered? %sCreate MainWP account here.%s"
|
||
#~ msgstr "Inscrivez-vous pour un compte MAINWP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remember me"
|
||
#~ msgstr "Souviens-toi de moi"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 2"
|
||
#~ msgstr "Étape 2"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The Show Purchased Extensions button will show you all your MainWP "
|
||
#~| "Extensions. After the list appears, you can select wanted extensions and "
|
||
#~| "install them automatically. You can also install them manually using the "
|
||
#~| "directions %shere%s."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The show purchased extensions button will show you all your MainWP "
|
||
#~ "Extensions. After the list appears, you can select wanted extensions and "
|
||
#~ "install them automatically. You can also install them manually using the "
|
||
#~ "directions %shere%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le bouton \"Afficher les extensions achetées\" va vous montrer toutes vos "
|
||
#~ "extensions MAINWP. Une fois la liste affichée, vous pouvez sélectionner "
|
||
#~ "les extensions recherchées et les installer automatiquement. Vous pouvez "
|
||
#~ "également les installer manuellement en utilisant les directions %spar ici"
|
||
#~ "%s."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show purchased extensions"
|
||
#~ msgstr "Afficher les extensions achetées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 3"
|
||
#~ msgstr "Étape 3"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The Grab API Keys will automatically add your API Keys for Extension "
|
||
#~| "automatic updates. You can also manually enter your API for each "
|
||
#~| "Extension following the steps %shere%s."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The grab API Keys will automatically add your API Keys for extension "
|
||
#~ "automatic updates. You can also manually enter your API for each "
|
||
#~ "Extension following the steps %shere%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La saisie des clés API ajoutera automatiquement vos extension et les "
|
||
#~ "mises à jour automatiques. Vous pouvez également entrer manuellement "
|
||
#~ "votre API pour chaque extension en suivant les étapes %spar ici%s."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Grab Api Keys"
|
||
#~ msgstr "Saisir les clés API"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "What are Extensions?"
|
||
#~ msgid "What are extensions?"
|
||
#~ msgstr "Que sont les extensions ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extensions are specific features or tools created for the purpose of "
|
||
#~ "expanding the basic functionality of MainWP."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les extensions MainWP sont des fonctions spécifiques ou des outils créés "
|
||
#~ "dans le but d’étendre les fonctionnalités de base de MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Why have Extensions?"
|
||
#~ msgid "Why have extensions?"
|
||
#~ msgstr "Pourquoi utiliser ces extensions ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The core of MainWP has been designed to provide the functions most needed "
|
||
#~ "by our users and minimize code bloat. Extensions offer custom functions "
|
||
#~ "and features so that each user can tailor their MainWP to their specific "
|
||
#~ "needs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le noyau de MainWP a été conçu pour fournir les fonctions les plus "
|
||
#~ "nécessaires par nos utilisateurs et de réduire l’obsolescence du site. "
|
||
#~ "Les extensions offrent des fonctions et des caractéristiques "
|
||
#~ "personnalisées afin que chaque utilisateur puisse adapter MainWP à leurs "
|
||
#~ "besoins spécifiques."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Download your first extension now."
|
||
#~ msgstr "Téléchargez votre première extension maintenant."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Expand"
|
||
#~ msgstr "Étendre"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Install New Extension"
|
||
#~ msgstr "Installer nouvelle extension MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove from MainWP menu"
|
||
#~ msgid "Remove from menu"
|
||
#~ msgstr "Supprimer du menu"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add to MainWP menu"
|
||
#~ msgid "Add to menu"
|
||
#~ msgstr "Ajouter au menu"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update Notification Enabled"
|
||
#~ msgstr "Notification de mise à jour activée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add API to Enable Update Notification"
|
||
#~ msgstr "Ajouter API pour activer la notification de mise à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Documentation"
|
||
#~ msgstr "Documentation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Deactivate License Key"
|
||
#~ msgstr "Désactiver le clé de licence"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Free"
|
||
#~ msgstr "Gratuit"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Find Out More"
|
||
#~ msgstr "En savoir plus"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "All selected group extensions are Installed."
|
||
#~ msgid "All selected group extensions are installed."
|
||
#~ msgstr "Toutes les extensions des groupes sélectionnés sont installées."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Security"
|
||
#~ msgstr "Sécurité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hosting"
|
||
#~ msgstr "Hébergement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Administrative"
|
||
#~ msgstr "Administration"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "Performance"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Visitor Data"
|
||
#~ msgstr "Données visiteur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP"
|
||
#~ msgstr "MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Bulk Upload"
|
||
#~ msgstr "Télécharger globalement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Security Scan"
|
||
#~ msgstr "Balayage de sécurité"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Button label for a theme"
|
||
#~| msgid "Previous"
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Précédent"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "You are here: "
|
||
#~ msgstr "Vous êtes ici : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Jump to "
|
||
#~ msgstr "Aller à "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select Site "
|
||
#~ msgstr "Sélectionner site "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Page "
|
||
#~ msgid "Select page "
|
||
#~ msgstr "Sélectionner la page "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Overview"
|
||
#~ msgid "Overview "
|
||
#~ msgstr "Vue d'ensemble "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Edit "
|
||
#~ msgstr "Éditer "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup "
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Security Scan "
|
||
#~ msgstr "Analyse de sécurité "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Tip"
|
||
#~ msgid "MainWP tip"
|
||
#~ msgstr "Astuce MainWP "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can show more or less information per row by selecting \"Screen "
|
||
#~ "Options\" on the top right."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez afficher plus ou moins d’informations par ligne en "
|
||
#~ "sélectionnant \"Options de l’écran\" en haut à droite."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You can move the Widgets around to fit your needs and even adjust the "
|
||
#~| "number of columns by selecting \"Screen Options\" on the top right."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can move widgets around to fit your needs and even adjust the number "
|
||
#~ "of columns by selecting \"Screen Options\" on the top right."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez déplacer les Widgets autour pour adapter à vos besoins et "
|
||
#~ "même régler le nombre de colonnes en sélectionnant \"Options d’écran\" en "
|
||
#~ "haut à droite."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Test Connection feature is specifically testing what your Dashboard "
|
||
#~ "can \"see\" and what your Dashboard \"sees\" and what my Dashboard \"sees"
|
||
#~ "\" or what your browser \"sees\" can be completely different things."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La fonction de test de connexion vérifie ce que votre tableau de bord "
|
||
#~ "peut \"voir\" et ce que votre tableau de bord \"voit\" et ce que mon "
|
||
#~ "tableau de bord \"voit\" ou ce que votre navigateur \"voit\" ce peut être "
|
||
#~ "des choses complètement différentes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site URL:"
|
||
#~ msgstr "URL site :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please only use the domain URL, do not add /wp-admin."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci d’utiliser uniquement l’URL du domaine, ne pas ajouter \"/wp-admin"
|
||
#~ "\"."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Oui"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Non"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Use Global Setting"
|
||
#~ msgstr "Utiliser paramètres globaux"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SSL version"
|
||
#~ msgstr "Version SSL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Prefered SSL Version to connect to your site."
|
||
#~ msgstr "Préférer la connexion SSL pour votre site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Auto detect"
|
||
#~ msgstr "Auto-détection"
|
||
|
||
#~ msgid "Let's encrypt (TLS v1.2)"
|
||
#~ msgstr "Let's Encrypt (TLS v1.2)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "TLS v1.x"
|
||
#~ msgstr "TLS v1.x"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SSL v2"
|
||
#~ msgstr "SSL v2"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SSL v3"
|
||
#~ msgstr "SSL v3"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "TLS v1.0"
|
||
#~ msgstr "TLS v1.0"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "TLS v1.1"
|
||
#~ msgstr "TLS v1.1"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Default: Auto detect"
|
||
#~ msgstr "Par défaut : auto-détection"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "HTTP username: "
|
||
#~ msgstr "Nom utilisateur HTTP : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If your Child Site is protected with HTTP basic authentication, please "
|
||
#~| "set the username and password for authentication here."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your Child Site is protected with HTTP basic authentication, please "
|
||
#~ "set the username for authentication here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si votre site client est protégé par l'authentification HTTP de base, "
|
||
#~ "merci de définir le nom d'utilisateur pour l'authentification ici."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "HTTP password: "
|
||
#~ msgstr "Mot de passe HTTP : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If your Child Site is protected with HTTP basic authentication, please "
|
||
#~| "set the username and password for authentication here."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your Child Site is protected with HTTP basic authentication, please "
|
||
#~ "set the password for authentication here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si votre site client est protégé par l'authentification HTTP de base, "
|
||
#~ "merci de définir le mot de passe pour l'authentification ici."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Importing sites"
|
||
#~ msgstr "Importation de sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: Data is not valid."
|
||
#~ msgid "ERROR: Data is not valid!"
|
||
#~ msgstr "ERREUR : les données ne sont pas valides !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: Upload error."
|
||
#~ msgid "ERROR: Upload error!"
|
||
#~ msgstr "ERREUR : erreur de téléchargement !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Add\n"
|
||
#~| " New"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add\n"
|
||
#~ " new"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajouter\n"
|
||
#~ " nouveau"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Return\n"
|
||
#~| " to Dashboard"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Return\n"
|
||
#~ " to dashboard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retour\n"
|
||
#~ " au tableau de bord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you are having trouble adding your site please see the %s%s List of "
|
||
#~ "Most Common Reasons%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous rencontrez des problèmes pour ajouter votre site consultez la "
|
||
#~ "liste %s%s raisons les plus fréquentes%s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Child Scan"
|
||
#~ msgid "MainWP Child plugin missing"
|
||
#~ msgstr "L’extension MainWP client est manquante"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MainWP Child plugin installed but not activated"
|
||
#~ msgstr "Extension MainWP client installée mais non activée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No ignored plugin conflicts"
|
||
#~ msgid "Plugin conflict"
|
||
#~ msgstr "Conflit d’extension"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Site Server Information"
|
||
#~ msgid "Dashboard Site Server Misconfiguration"
|
||
#~ msgstr "Information serveur du site client"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log in to your Dashboard Site"
|
||
#~ msgstr "Connectez-vous au Tableau de bord de votre site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Site Server Information"
|
||
#~ msgid "Go to the MainWP > Server Information page"
|
||
#~ msgstr "Information serveur du site client"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Locate following checks and make sure that all of them display the Pass "
|
||
#~ "response:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Repérez les vérifications suivantes et assurez-vous que tous affichent la "
|
||
#~ "réponse Pass : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SSL Warnings"
|
||
#~ msgstr "Avertissements SSL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "cURL Version"
|
||
#~ msgstr "Version cURL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "cURL OpenSSL Version"
|
||
#~ msgstr "Version cURL OpenSSL"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Site Server Information"
|
||
#~ msgid "Child Site Server Misconfiguration"
|
||
#~ msgstr "Information serveur du site client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add Plugin to Child Site(s)"
|
||
#~ msgid "Log in to your Child Site"
|
||
#~ msgstr "Connectez-vous à votre site client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP upload directory is not writable."
|
||
#~ msgid "MainWP Upload Directory"
|
||
#~ msgstr "Répertoire de téléchargement MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sever self connect"
|
||
#~ msgid "Locate the Server self-connect check"
|
||
#~ msgstr "Localisez le contrôle d'auto-connexion du serveur"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "This theme has not been rated yet."
|
||
#~ msgid "Website has been migrated recently"
|
||
#~ msgstr "Ce thème n’a pas encore été évalué."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may have recently moved the website to another server and your "
|
||
#~ "Dashboard's Server may not have an updated DNS or your server may be "
|
||
#~ "experiencing DNS issues. To check this use the Test Connection tab and "
|
||
#~ "verify the IP that shows up with the IP that shows on your website WP > "
|
||
#~ "Settings > MainWP Child > Server Information page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous pouvez avoir déplacé de serveur le site client, votre tableau de "
|
||
#~ "bord peut avoir besoin d’une mise à jour DNS ou votre serveur peut "
|
||
#~ "rencontrer des problèmes de DNS. Pour vérifier, allez sur l’onglet "
|
||
#~ "\"Connexion de test\" et vérifiez l’adresse IP qui apparaît avec l’IP qui "
|
||
#~ "est indiquée sur votre sites client (page Information serveur de MainWP)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Child Site host: request DNS Settings verification"
|
||
#~ msgstr "Le site client"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Requests being blocked by Child Site server"
|
||
#~ msgstr "Requêtes bloquées par le serveur de site client"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add your Dashboard IP to your CloudFlare Trusted IP list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajoutez votre IP de Tableau de bord à votre liste d'adresses IP "
|
||
#~ "CloudFlare approuvées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Administrator Username"
|
||
#~ msgid "Administrator username"
|
||
#~ msgstr "Nom d'utilisateur administrateur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Friendly site name"
|
||
#~ msgstr "Nom du site client"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not sure what to add here?"
|
||
#~ msgstr "Vous ne savez pas quoi ajouter ici ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter the Site name."
|
||
#~ msgid "Please check this page:"
|
||
#~ msgstr "Veuillez vérifier cette page : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not updated yet."
|
||
#~ msgid "No groups added yet."
|
||
#~ msgstr "Aucun groupe n'a encore été ajouté."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have Extensions installed that require an additional plugin to be "
|
||
#~ "installed on this new Child site for the Extension to work correctly. "
|
||
#~ "From the list below select the plugins you want to install and if you "
|
||
#~ "want to apply the Extensions default settings to this Child site."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez des extensions installées qui nécessitent d’installer une "
|
||
#~ "extension supplémentaire sur ce nouveau site client pour qu’il fonctionne "
|
||
#~ "correctement. Dans la liste ci-dessous sélectionner les extensions que "
|
||
#~ "vous souhaitez installer et si vous voulez appliquer les paramètres par "
|
||
#~ "défaut des extensions à ce site client."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Install %s plugin"
|
||
#~ msgstr "Installer l’extension %s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Apply %s %ssettings%s"
|
||
#~ msgstr "Appliquer les %sréglages%s %s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Apply global %s options"
|
||
#~ msgstr "Appliquer les options globales %s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Unique Security ID "
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Child Unique Security\n"
|
||
#~ "\t\t\t\t ID "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Clé Unique de sécurité client\n"
|
||
#~ "\t\t\t\t ID "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Use global setting"
|
||
#~ msgstr "Utiliser le paramètre global"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefered SSL Version to connect to your site."
|
||
#~ msgid "Prefered SSL version to connect to your site."
|
||
#~ msgstr "Préférer la connexion SSL pour votre site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "HTTP username "
|
||
#~ msgstr "Nom utilisateur HTTP "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If your Child Site is protected with HTTP basic authentication, please "
|
||
#~| "set the username and password for authentication here."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your child site is protected with HTTP basic authentication, please "
|
||
#~ "set the username and password for authentication here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si votre site enfant est protégé par l'authentification de base HTTP, "
|
||
#~ "veuillez indiquer ici le nom d'utilisateur pour l'authentification."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "HTTP password "
|
||
#~ msgstr "Mot de passe HTTP "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import sites allows you to connect a large number of child sites at once "
|
||
#~ "by uploading a CSV file. The MainWP Child plugin needs to be installed "
|
||
#~ "and activated before using the Import Sites option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Importer des sites vous permet de connecter un grand nombre de sites "
|
||
#~ "clients à la fois en téléchargeant un fichier CSV. L’extension MainWP "
|
||
#~ "Client doit être installée et activée <strong>avant</strong> d'utiliser "
|
||
#~ "l'option Importer des sites."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No full backup has been taken yet"
|
||
#~ msgstr "Aucune sauvegarde complète n’a encore été effectuée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last backups from your files:"
|
||
#~ msgstr "Dernières sauvegardes de vos fichiers :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No database only backup has been taken yet"
|
||
#~ msgstr "Aucune sauvegarde de base de données n’a encore été effectuée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last backups from your database:"
|
||
#~ msgstr "Dernières sauvegardes de votre base de données :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Primary Backup System"
|
||
#~ msgid "Select primary backup system"
|
||
#~ msgstr "Sélection du système de sauvegarde primaire"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backups on Server"
|
||
#~ msgid "Backups on server"
|
||
#~ msgstr "Sauvegardes sur serveur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backups on Remote Storage"
|
||
#~ msgid "Backups on remote storage"
|
||
#~ msgstr "Sauvegardes sur stockage à distance"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of backups to keep on your external sources. This does not "
|
||
#~ "affect backups on the server. 0 sets unlimited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nombre de sauvegardes à conserver sur vos sources externes. Cela ne "
|
||
#~ "affecte pas les sauvegardes sur le serveur. 0 ensembles illimitée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Uses PHP native Zip-library, when missing, the PCLZip library included "
|
||
#~| "in Wordpress will be used. (Good compression, fast with native zip-"
|
||
#~| "library)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Uses PHP native Zip-library, when missing, the PCLZip library included in "
|
||
#~ "WordPress will be used. (Good compression, fast with native zip-library)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilise la librairie Zip PHP native, lorsque manquant, la librairie "
|
||
#~ "PclZip incluse dans WordPress sera utilisée. (Bonne compression, rapide "
|
||
#~ "avec la librairie Zip native)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates an uncompressed tar-archive. (No compression, fast, low memory "
|
||
#~ "usage)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crée une archive tar non compressée. (Pas de compression, rapide, faible "
|
||
#~ "consommation de mémoire)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates a GZipped tar-archive. (Good compression, fast, low memory usage)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crée une archive tar GZippée. (Bonne compression, rapide, faible "
|
||
#~ "consommation de mémoire)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates a BZipped tar-archive. (Best compression, fast, low memory usage)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crée une archive tar BZippée. (Bonne compression, rapide, faible "
|
||
#~ "consommation de mémoire)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send Email if a Backup Fails"
|
||
#~ msgid "Send email if a backup fails"
|
||
#~ msgstr "Envoyer un courriel si une sauvegarde échoue"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Send Email if a Backup Starts"
|
||
#~ msgid "Send email when a backup starts"
|
||
#~ msgstr "Envoyer un courriel si une sauvegarde débute"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Execute Backup Tasks in Chunks"
|
||
#~ msgid "Execute backup tasks in chunks"
|
||
#~ msgstr "Exécuter des tâches de sauvegarde en blocs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "individual dashboard"
|
||
#~ msgstr "tableau de bord individuel"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "execute backups"
|
||
#~ msgstr "exécuter les sauvegardes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know that MainWP has Extensions for working with popular backup "
|
||
#~ "plugins? Visit the %sExtensions Site%s for options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saviez-vous que MainWP a des extensions pour travailler avec des "
|
||
#~ "extensions de sauvegarde les plus populaires ? Visitez le site "
|
||
#~ "%sdes extensions%s pour les options."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup File Name:"
|
||
#~ msgid "Backup file name:"
|
||
#~ msgstr "Nom du fichier de sauvegarde :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "This adds known backup locations of popular WordPress backup plugins to "
|
||
#~| "the exclude list. Old backups can take up a lot of space and can cause "
|
||
#~| "your current MainWP backup to timeout."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This adds known backup locations of popular WordPress backup plugins to "
|
||
#~ "the exclude list. Old backups can take up a lot of space and can cause "
|
||
#~ "your current MainWP backup to timeout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela ajoute les emplacements connus de sauvegarde des extensions "
|
||
#~ "WordPress populaires de sauvegarde à la liste d’exclusion. Les anciennes "
|
||
#~ "sauvegardes peuvent prendre beaucoup d’espace et peuvent causer l’échec "
|
||
#~ "de la sauvegarde MainWP par défaut de temps."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "This adds known cache locations of popular WordPress cache plugins to "
|
||
#~| "the exclude list. A cache can be massive with thousands of files and "
|
||
#~| "can cause your current MainWP backup to timeout. Your cache will be "
|
||
#~| "rebuilt by your caching plugin when the backup is restored."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This adds known cache locations of popular WordPress cache plugins to the "
|
||
#~ "exclude list. A cache can be massive with thousands of files and can "
|
||
#~ "cause your current MainWP backup to timeout. Your cache will be rebuilt "
|
||
#~ "by your caching plugin when the backup is restored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela ajoute les emplacements de cache connus des extensions de cache "
|
||
#~ "WordPress populaires à la liste d’exclusion. Un cache peut être important "
|
||
#~ "avec des milliers de fichiers et peut bloquer votre sauvegarde par délais "
|
||
#~ "de temps dépassé. Votre cache sera reconstruit par votre extension de "
|
||
#~ "mise en cache lorsque la sauvegarde est restaurée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Store Backup In:"
|
||
#~ msgstr "Mettre sauvegarde dans :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup Subfolder:"
|
||
#~ msgstr "Sous-dossier de sauvegarde :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Maximum File Descriptors on Child"
|
||
#~ msgstr "Nombre de fichiers de description maximum sur le Client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use Global Setting"
|
||
#~ msgid "Global Setting"
|
||
#~ msgstr "Paramètres globaux"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Change"
|
||
#~ msgid "Change Here"
|
||
#~ msgstr "Changer ici"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Override"
|
||
#~ msgstr "Passer outre"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Security Scan"
|
||
#~ msgid "security scan"
|
||
#~ msgstr "analyse de sécurité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Sucuri Scan requires the free Sucuri Extension, please download from "
|
||
#~ "%shere%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’analyse Sucuri requiers l’extension gratuite Sucuri, merci de la "
|
||
#~ "télécharger depuis %sce lien%s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wordfence status requires the Wordfence Extension, please order from "
|
||
#~ "%shere%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le statut Wordfence requiers l’extension Wordfence, merci de la "
|
||
#~ "télécharger depuis %sce lien%s."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "edit sites"
|
||
#~ msgstr "éditer les sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Website updated."
|
||
#~ msgstr "Site web mis à jour."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update Site"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour le site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Client Plugin Folder Option"
|
||
#~ msgid "Client plugin folder option"
|
||
#~ msgstr "Option extension Dossier Client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Défaut"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Require Backup Before Upgrade"
|
||
#~ msgid "Require backup before update"
|
||
#~ msgstr "Exiger une sauvegarde avant la mise à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup only works when enabled in the global settings as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La sauvegarde ne fonctionne que lorsqu’il est activé dans les paramètres "
|
||
#~ "globaux ainsi."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto Update Core"
|
||
#~ msgid "Auto update core"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour automatique du Core"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ignore Core Updates"
|
||
#~ msgid "Ignore core updates"
|
||
#~ msgstr "Ignorer les mises à jour du Core"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ignore a plugin update"
|
||
#~ msgid "Ignore all plugin updates"
|
||
#~ msgstr "Ignorer toutes les mises à jour des extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ignore a theme update"
|
||
#~ msgid "Ignore all theme updates"
|
||
#~ msgstr "Ignorer toutes les mises à jour des thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Unique Security ID "
|
||
#~ msgid "Child unique security ID "
|
||
#~ msgstr "ID unique de sécurité client "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No MainWP Child plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~ "and add your site to MainWP afterwards. If you continue experiencing this "
|
||
#~ "issue please "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune extension MainWP client détectée, installez d’abord l’extension et "
|
||
#~ "activez-la puis ajoutez votre site à MainWP après. Si vous continuez sur "
|
||
#~ "cette question merci de "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "test your connection %shere%s or "
|
||
#~ msgstr "tester votre connexion %sici%s ou "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "post as much information as possible on the error in the %ssupport forum"
|
||
#~ "%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "poster autant d’informations que possible sur l’erreur dans les %sforums "
|
||
#~ "de support%s."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "This information is only for %s%s"
|
||
#~ msgid "This operation is not allowed!"
|
||
#~ msgstr "Cette opération n'est pas autorisée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Your site is already added to MainWP"
|
||
#~ msgid "Your site is already added to MainWP Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Votre site est déjà été ajouté au Tableau de bord MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site successfully added - Visit the Site's %sDashboard%s now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Site ajouté avec succès - Visiter le %stableau de bord%s du site "
|
||
#~ "maintenant."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Sites per page"
|
||
#~ msgstr "Sites par page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update settings."
|
||
#~ msgstr "Paramètres des mises à jour."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Settings have been updated."
|
||
#~ msgstr "Les paramètres ont été mis à jour."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "An error occured."
|
||
#~ msgstr "Une erreur a été rencontrée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Testing login."
|
||
#~ msgstr "Connexion d’essai."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Your login is valid."
|
||
#~ msgstr "Votre identifiant est valide."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Your login is invalid."
|
||
#~ msgstr "Votre identifiant est invalide."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "An error occured, please contact us."
|
||
#~ msgstr "Une erreur a été rencontrée, merci de nous contacter."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "more"
|
||
#~ msgstr "plus"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "less"
|
||
#~ msgstr "moins"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "An error occured: "
|
||
#~ msgstr "Une erreur a été rencontrée : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No data available. Connect your sites using the Settings submenu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune donnée disponible. Connectez vos sites en utilisant le sous-menu "
|
||
#~ "Paramètres."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "PENDING"
|
||
#~ msgstr "EN ATTENTE"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "UPDATING"
|
||
#~ msgstr "MISE À JOUR"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "UPGRADING"
|
||
#~ msgstr "MISE À NIVEAU"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "FAILED"
|
||
#~ msgstr "ÉCHOUÉ"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "DONE"
|
||
#~ msgstr "FAIT"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SYNCING"
|
||
#~ msgstr "Synchronisation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "DISCONNECTED"
|
||
#~ msgstr "Déconnecté"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "TIMEOUT"
|
||
#~ msgstr "Dépassement de délai"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignored"
|
||
#~ msgstr "Ignoré"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No ignored %1s"
|
||
#~ msgstr "Aucun %1s ignorés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No ignored %1 conflicts"
|
||
#~ msgstr "Aucun conflits %1s ignorés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upgrading.."
|
||
#~ msgstr "Mise à niveau…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upgrade successful"
|
||
#~ msgid "Update successful"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour réussie"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upgrade failed"
|
||
#~ msgid "Update failed"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour avortée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show All"
|
||
#~ msgstr "Afficher tous"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "Afficher"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hide All"
|
||
#~ msgstr "Masquer tous"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Testing ..."
|
||
#~ msgstr "Test en cours…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Received wrong response from the server."
|
||
#~ msgstr "Mauvaise réponse reçue de la part du serveur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Untitled"
|
||
#~ msgstr "Sans titre"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to remove this destination. This could make some of "
|
||
#~ "the backup tasks invalid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer cette destination. Cela pourrait "
|
||
#~ "faire partie des tâches qui rendent la sauvegarde invalide."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Starting backup task."
|
||
#~ msgstr "Démarrer la tâche de sauvegarde."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup task complete"
|
||
#~ msgstr "Tâche de sauvegarde terminée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "with errors"
|
||
#~ msgstr "avec les erreurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Creating backupfile."
|
||
#~ msgstr "Création du fichier de sauvegarde."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backupfile created successfully."
|
||
#~ msgstr "Création du fichier de sauvegarde avec succès."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Download from child site completed."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement à partir du site client terminée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Uploading to remote destinations.."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement vers des serveurs externes…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup complete."
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde complète."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upload to %1 (%2) failed:"
|
||
#~ msgstr "Téléchargement de %1 (%2) manqué :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upload to %1 (%2) succesful"
|
||
#~ msgstr "Téléchargement de %1 (%2) réussi"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please select websites or groups to add a backup task."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de sélectionner des sites web ou des groupes auquels ajouter une "
|
||
#~ "tâche de sauvegarde."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Adding the task to MainWP"
|
||
#~ msgstr "Ajouter la tâche à MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please select websites or groups."
|
||
#~ msgstr "Merci de sélectionner sites web ou groupes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete this backup task?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche de sauvegarde ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Removing the task.."
|
||
#~ msgstr "Suppression de la tâche…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "The task has been removed"
|
||
#~ msgstr "La tâche a été supprimée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "An unspecified error occured"
|
||
#~ msgstr "Une erreur non spécifiée a été rencontrée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Connection test failed."
|
||
#~ msgstr "Test de connexion manqué."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error message:"
|
||
#~ msgstr "Message d’erreur :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Received HTTP-code:"
|
||
#~ msgstr "Reçu code HTTP :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Connection test successful."
|
||
#~ msgstr "Test de connexion réussi."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Invalid response from the server, please try again."
|
||
#~ msgstr "Réponse invalide depuis le serveur, merci de recommencer."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter csv file for upload."
|
||
#~ msgstr "Merci d’indiquer le fichier CSV pour le téléchargement."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter a name for the website"
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir le nom du site web"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter a valid URL for your site"
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir une URL valide pour votre site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter a username for the administrator"
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir un identifiant pour l’administrateur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Adding the site to MainWP"
|
||
#~ msgstr "Ajouter le site à MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No MainWP Child plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~ "and add your site to MainWP afterwards. Click <a href=\"%1\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">here</a> to install <a href=\"%2\" target=\"_blank\">MainWP</"
|
||
#~ "a> plugin (do not forget to activate it after installation)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune extension MainWP client détectée, installer d’abord puis activer "
|
||
#~ "l’extension pour ajouter votre site à MainWP. Cliquez <a href=\"%1\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">ici</a> pour installer l’extension <a href=\"%2\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">MainWP</a> (n’oubliez pas de l’activer après "
|
||
#~ "l’installation)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Testing the connection"
|
||
#~ msgstr "Test de la connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete this site?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce site ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Removing and deactivating the MainWP Child plugin.."
|
||
#~ msgstr "Désactivation et suppression de l’extension MainWP Client…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The site has been removed and the MainWP Child plugin has been disabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le site a été supprimé et l’extension MainWP client a été désactivée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "The requested site has not been found"
|
||
#~ msgstr "Le site demandé n’a pas été trouvé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The site has been removed but the MainWP Child plugin could not be "
|
||
#~ "disabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le site a été supprimé, mais l’extension MainWP client n’a pas pu être "
|
||
#~ "désactivée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Paused import by user."
|
||
#~ msgstr "Pause de l’importation par l’utilisateur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Continue import."
|
||
#~ msgstr "Continuer l’importation."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "Terminé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter the Site name."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir le nom du site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter the Site url."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir l’URL du site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter Admin name of the site."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir le nom d’utilisateur de l’administrateur du site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Number of sites to Import: %1 Created sites: %2 Failed: %3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nombre de sites à l’importation : %1 Sites créés : %2 "
|
||
#~ "Impossible : %3"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "HTTP error - website does not exist"
|
||
#~ msgstr "Erreur HTTP - Le site web n’existe pas"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No selected Categories"
|
||
#~ msgstr "Catégories non sélectionnées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please select websites or groups to add a user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de sélectionner des sites web ou des groupes auquels ajouter un "
|
||
#~ "utilisateur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Number of Users to Import: %1 Created users: %2 Failed: %3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nombre d’utilisateurs à l’importation : %1 Utilisateurs créés : "
|
||
#~ "%2 Impossible : %3"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter the username."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir l’identifiant."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter the email."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir le courriel."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please enter the password."
|
||
#~ msgstr "Merci d’entrer le mot de passe."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please select a valid role."
|
||
#~ msgstr "Merci de sélectionner un rôle valide."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Loading previous page.."
|
||
#~ msgstr "Chargement de la page précédente…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Loading next page.."
|
||
#~ msgstr "Chargement de la prochaine page…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please select websites or groups on the right side to install files."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de sélectionner des sites web ou des groupes sur la droite pour "
|
||
#~ "installer les fichiers."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "In progress"
|
||
#~ msgstr "En cours d’exécution"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Preparing %1 installation."
|
||
#~ msgstr "Préparation l’installation %1."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Installation successful"
|
||
#~ msgstr "Installation réussie"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Installation failed"
|
||
#~ msgstr "Échec de l’installation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please select websites or groups to install files."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de sélectionner des sites ou des groupes pour installer les "
|
||
#~ "fichiers."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creating the backupfile on the child installation, this might take a "
|
||
#~ "while depending on the size. Please be patient."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Création du fichier de sauvegarde sur l’installation client, cela "
|
||
#~ "pourrait prendre un certain temps en fonction de la taille. Merci d’être "
|
||
#~ "patient."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backupfile on child site created successfully."
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde des fichiers sur le site client créée avec succès."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Downloading the file."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement du fichier."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Download from child site completed."
|
||
#~ msgid "Download from child completed."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement à partir du client terminé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please wait while we are saving your note"
|
||
#~ msgstr "Merci de patienter pendant que nous sauvegardons la note"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Note saved."
|
||
#~ msgstr "Non sauvé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "An error occured while saving your message."
|
||
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement de votre message."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please search and select users for update password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci derechercher et sélectionner les utilisateurs pour la mise à jour "
|
||
#~ "le mot de passe."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Tout"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error on your child wordpress"
|
||
#~ msgstr "Erreur sur votre WordPress client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No MainWP Child plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~ "and add your site to MainWP afterwards. If you continue experiencing this "
|
||
#~ "issue please post as much information as possible on the error in the <a "
|
||
#~ "href=\"https://mainwp.com/forum/\">support forum</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune extension MainWP client détectée, installer et activer en premier "
|
||
#~ "l’extension et ajouter votre site client à MainWP après. Si vous "
|
||
#~ "rencontrez un problème d’installation merci de poser une question en "
|
||
#~ "notant le maximum d’informations sur l’erreur rencontrée dans le <a href="
|
||
#~ "\"https://mainwp.com/forum/\">forum de support</a>."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No MainWP Child plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~ "and add your site to MainWP afterwards. If you continue experiencing this "
|
||
#~ "issue please test your connection <a href=\"admin.php?"
|
||
#~ "page=managesites&do=test&site=%1\">here</a> or post as much information "
|
||
#~ "as possible on the error in the <a href=\"https://mainwp.com/forum/"
|
||
#~ "\">support forum</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune extension MainWP client détectée, installer et activer en premier "
|
||
#~ "l’extension et ajouter votre site client à MainWP après. i vous "
|
||
#~ "rencontrez un problème d’installation, merci de tester votre connexion <a "
|
||
#~ "href=\"admin.php?page=managesites&do=test&site=%1\">ici</a> ou les poster "
|
||
#~ "le maximum d’informations sur l’erreur rencontrée dans le <a href="
|
||
#~ "\"https://mainwp.com/forum/\">forum de support</a>."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please reconnect to Dropbox"
|
||
#~ msgstr "Merci de reconnecter à Dropbox"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upgrading all"
|
||
#~ msgstr "Mise à niveau de tout"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upgrading %1"
|
||
#~ msgstr "Mise à niveau %1"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating your plan..."
|
||
#~ msgstr "Mise à niveau de votre plan…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updated your plan"
|
||
#~ msgstr "Mettre à niveau votre plan"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A full backup has not been taken in the last %1 days for the following "
|
||
#~ "sites:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une sauvegarde complète n’a pas été faite dans les %1 derniers jours pour "
|
||
#~ "les sites suivants :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Starting required backup(s)."
|
||
#~ msgstr "Démarrer les sauvegarde(s) requise(s)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Required backup(s) complete"
|
||
#~ msgstr "Requier une(des) sauvegarde(s) complète(s)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue upgrade anyway"
|
||
#~ msgid "Continue update anyway"
|
||
#~ msgstr "Continuer la mise à jour de toute façon"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue upgrade"
|
||
#~ msgid "Continue update"
|
||
#~ msgstr "Continuer la mise à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Checking if a backup is required for the selected upgrades..."
|
||
#~ msgid "Checking if a backup is required for the selected updates..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vérification si une sauvegarde est nécessaire pour les mises à jour "
|
||
#~ "sélectionnées..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Full backup required"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde complète requise"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Checking backup settings"
|
||
#~ msgstr "Vérification des paramètres de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hide Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Masquer les raccourcis"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Afficher les raccourcis"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr "Êtes vous sûr ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Bulk reconnect finished."
|
||
#~ msgstr "Reconnexion de masse terminée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Note Saved"
|
||
#~ msgstr "Note sauvegardée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "An error occured while saving your message"
|
||
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement votre message"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Installation Successful"
|
||
#~ msgstr "Installation réussie"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upload to %1 (%2) successful."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement de %1 (%2) réussi."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating Themes"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour des thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating Plugins"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour des extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating WordPress"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour de WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "updated"
|
||
#~ msgstr "actualisé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Bulk test connection finished"
|
||
#~ msgstr "Test massif de connexion terminé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To find out more about what your HTTP status code means please %1click "
|
||
#~ "here%2 to locate your number (%3)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour en savoir plus sur ce que signifie votre code d’état HTTP merci de "
|
||
#~ "%1cliquer ici%2 pour localiser votre numéro (%3)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Refreshing the page for Step 3 \"Grab API Keys\" in 5 seconds... if "
|
||
#~ "refresh fails please %1click here%2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Actualisation de la page pour l’Étape 3 \"Saisir les clés API\" en 5 "
|
||
#~ "secondes… si le rafraîchissement échoue %1clicquer ici%2."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please upload plugins to install."
|
||
#~ msgstr "Merci de télécharger les extensions à installer."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Please upload themes to install."
|
||
#~ msgstr "Merci de télécharger les thèmes à installer."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know with the %1 you can control the settings of this plugin "
|
||
#~ "directly from your MainWP Dashboard?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saviez-vous qu’avec %1 vous pouvez contrôler les paramètres de cette "
|
||
#~ "extension directement à partir de votre tableau de bord MainWP ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know with the %1 you can control the settings of these plugins "
|
||
#~ "directly from your MainWP Dashboard?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saviez-vous qu’avec %1 vous pouvez contrôler les paramètres de ces "
|
||
#~ "extensions directement à partir de votre tableau de bord MainWP ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know with the %1 you can control the settings of this theme "
|
||
#~ "directly from your MainWP Dashboard?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saviez-vous qu’avec %1 vous pouvez contrôler les paramètres de ce thème "
|
||
#~ "directement à partir de votre tableau de bord MainWP ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know with the %1 you can control the settings of these themes "
|
||
#~ "directly from your MainWP Dashboard?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saviez-vous qu’avec %1 vous pouvez contrôler les paramètres de ces thèmes "
|
||
#~ "directement à partir de votre tableau de bord MainWP ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to use the Bulk Settings Manager with this plugin? Check "
|
||
#~ "out the %1Documentation%2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous utiliser le Gestionnaire groupé de paramètres avec cette "
|
||
#~ "extension ? Consultez la %1Documentation%2."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to use the Bulk Settings Manager with these plugin? Check "
|
||
#~ "out the %1Documentation%2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous utiliser le Gestionnaire groupé de paramètres avec cette "
|
||
#~ "extension ? Consultez la %1Documentation%2."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to use the Bulk Settings Manager with this theme? Check "
|
||
#~ "out the %1Documentation%2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous utiliser le Gestionnaire groupé de paramètres avec cette "
|
||
#~ "extension ? Consultez la %1Documentation%2."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to use the Bulk Settings Manager with these themes? Check "
|
||
#~ "out the %1Documentation%2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous utiliser le Gestionnaire groupé de paramètres avec cette "
|
||
#~ "extension ? Consultez la %1Documentation%2."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "backup tasks"
|
||
#~ msgid "Backup tasks"
|
||
#~ msgstr "Tâches de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add New Task"
|
||
#~ msgid "Add new task"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle tâche"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Database Backup"
|
||
#~ msgid "Database backup"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde de la base de données"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Full Backup"
|
||
#~ msgid "Full backup"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde totale"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Tools"
|
||
#~ msgid "MainWP blogroll"
|
||
#~ msgstr "Actualité du Blog MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No ignored themes"
|
||
#~ msgid "No items"
|
||
#~ msgstr "Aucun élément"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Posts"
|
||
#~ msgid "Posted %s"
|
||
#~ msgstr "Publié %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to receive notice of the latest posts from the MainWP blog "
|
||
#~ "directly in this widget?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous recevoir un avis des derniers messages du blog MainWP "
|
||
#~ "directement dans ce widget ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search the MainWP Blog"
|
||
#~ msgid "Check the MainWP Blog"
|
||
#~ msgstr "Recherche sur le Blog MAINWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connection test failed."
|
||
#~ msgid "Connection status"
|
||
#~ msgstr "Statut de connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Visit Site"
|
||
#~ msgstr "Visiter le site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Test Connection"
|
||
#~ msgid "MD5 Connection"
|
||
#~ msgstr "Test de connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Learn More"
|
||
#~ msgid "Read More"
|
||
#~ msgstr "Lire plus"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Sync Now"
|
||
#~ msgstr "Synchroniser maintenant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show online sites"
|
||
#~ msgstr "Afficher les sites en ligne"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "delete sites"
|
||
#~ msgid "Hide online sites"
|
||
#~ msgstr "Masquer les sites en ligne"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "MainWP Extensions are specific features or tools created for the purpose "
|
||
#~| "of expanding the basic functionality of the MainWP plugin."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP extensions are specific features or tools created for the purpose "
|
||
#~ "of expanding the basic functionality of the MainWP plugin."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les extensions MainWP sont des caractéristiques spécifiques ou des outils "
|
||
#~ "créés dans le but d’étendre les fonctionnalités de base de l’extension "
|
||
#~ "MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The core of MainWP has been designed to provide the functions most "
|
||
#~| "needed by our users and minimize code bloat. Extensions offer custom "
|
||
#~| "functions and features so that each user can tailor their MainWP to "
|
||
#~| "their specific needs."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The core of MainWP has been designed to provide the functions most needed "
|
||
#~ "by our users and minimize code bloat. Extensions offer custom functions "
|
||
#~ "and features so that each user can tailor their MainWP Dashboard to their "
|
||
#~ "specific needs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le noyau de MainWP a été conçu pour fournir les fonctions les plus "
|
||
#~ "nécessaires par nos utilisateurs et de réduire l’obsolescence du site. "
|
||
#~ "Les extensions offrent des fonctions et des caractéristiques "
|
||
#~ "personnalisées afin que chaque utilisateur puisse adapter MainWP à leurs "
|
||
#~ "besoins spécifiques."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add for free"
|
||
#~ msgstr "Ajouter gratuitement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Activated"
|
||
#~ msgstr "Activé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Deactivated"
|
||
#~ msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Get MainWP Extensions"
|
||
#~ msgid "Explore more MainWP Extensions"
|
||
#~ msgstr "Explorer les Extensions MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "After pressing \"Save Settings\" below you will need to return to MainWP "
|
||
#~| "Dashboard and press the Sync Data button to synchronize the settings."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After pressing \"Save settings\" below you will need to return to MainWP "
|
||
#~ "Dashboard and press the Sync Data button to synchronize the settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Après avoir appuyé sur \"Enregistrer paramètres\" ci-dessous, vous devrez "
|
||
#~ "revenir au tableau de bord MainWP et appuyer sur le bouton de "
|
||
#~ "synchronisation de données pour synchroniser les paramètres."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Helpful Links"
|
||
#~ msgid "Helpful links"
|
||
#~ msgstr "Liens utiles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Manage Pages"
|
||
#~ msgid "MainWP Facebook Page"
|
||
#~ msgstr "Page Facebook MainWP "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow us on our Facebook page and get all important updates about the "
|
||
#~ "MainWP plugins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Suivez-nous sur notre page Facebook et obtenez toutes les mises à jour "
|
||
#~ "importantes sur les extensions MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Tip"
|
||
#~ msgid "MainWP Twitter"
|
||
#~ msgstr "Twitter MainWP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow us on our Twitter page and get all important updates about the "
|
||
#~ "MainWP plugins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Suivez-nous sur notre page Twitter et obtenez toutes les mises à jour "
|
||
#~ "importantes concernant les extensions MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Tools"
|
||
#~ msgid "MainWP Roadmaps"
|
||
#~ msgstr "Évolutions MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Notes"
|
||
#~ msgid "Edit notes"
|
||
#~ msgstr "Éditer les Notes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<strong>STOP BEFORE TURNING ON!</strong>"
|
||
#~ msgstr "<strong>ARRÊTEZ VOUS AVANT DE METTRE EN ROUTE !</strong>"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<strong>STOP BEFORE TURNING ON!</strong> Hiding the Child Plugin does "
|
||
#~| "require the plugin to make changes to your .htaccess file that in rare "
|
||
#~| "instances or server configurations could cause problems."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hiding the child plugin does require the plugin to make changes to your ."
|
||
#~ "htaccess file that in rare instances or server configurations could cause "
|
||
#~ "problems."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Masquer l’extension client nécessite une extension pour apporter des "
|
||
#~ "modifications à votre fichier .htaccess qui, dans de rares cas ou des "
|
||
#~ "configurations de serveur, pourrait causer des problèmes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hide MainWP Child Plugin from Search Engines"
|
||
#~ msgid "Hide MainWP Child plugin from search engines"
|
||
#~ msgstr "Masquer l'extension MAINWP client depuis les moteurs de recherche"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "does not hide from users"
|
||
#~ msgstr "n’est pas masqué depuis les utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will make anyone including Search Engines trying find your Child "
|
||
#~ "Plugin encounter a 404 page. Hiding the Child Plugin does require the "
|
||
#~ "plugin to make changes to your .htaccess file that in rare instances or "
|
||
#~ "server configurations could cause problems."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela enverra quiconque, y compris les moteurs de recherche qui tentent de "
|
||
#~ "trouver votre extension client, vers une page 404. Cacher l’extension "
|
||
#~ "client exige une extension MainWP pour apporter des modifications à votre "
|
||
#~ "fichier .htaccess dans les rares cas ou des configurations de serveurs "
|
||
#~ "pourraient causer des problèmes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Optimize for Shared Hosting or Big Networks"
|
||
#~ msgid "Optimize for shared hosting or big networks"
|
||
#~ msgstr "Optimiser l'hébergement partagé ou les grands réseaux"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Updates will be cached for quick loading. A manual refresh from the "
|
||
#~| "Dashboard is required to view new plugins, themes, pages or users. "
|
||
#~| "Recommended for Networks over 50 sites."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Updates will be cached for quick loading. A manual refresh from the "
|
||
#~ "Dashboard is required to view new plugins, themes, pages or users. "
|
||
#~ "Recommended for networks over 50 sites."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les mises à jour seront mises en cache pour un chargement rapide. Une "
|
||
#~ "actualisation manuelle à partir du tableau de bord est nécessaire pour "
|
||
#~ "afficher de nouvelles extensions, thèmes, pages ou utilisateurs. "
|
||
#~ "Recommandé pour les réseaux de plus de 50 sites."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Notification Email"
|
||
#~ msgid "Notification Emails"
|
||
#~ msgstr "Courriels de notification"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "This address is used to send monitoring alerts."
|
||
#~ msgid "Those addresses are used to send monitoring alerts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette adresse est utilisée pour envoyer des alertes de surveillance."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When not using WP-Cron you will need to set up a cron job via your "
|
||
#~ "hosting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lorsque vous n’utilisez pas de Cron-WP vous aurez besoin de mettre en "
|
||
#~ "place une tâche cron via votre hébergement."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show Wordpress Language Updates"
|
||
#~ msgid "Show WordPress Language Updates"
|
||
#~ msgstr "Afficher les mises à jour de langues WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "With this option enabled, when you try to upgrade a plugin, theme or "
|
||
#~| "WordPress core, MainWP will check if there is a full backup created for "
|
||
#~| "the site(s) you are trying to upgrade in last 7 days. If you have a "
|
||
#~| "fresh backup of the site(s) MainWP will proceed to the upgrade process, "
|
||
#~| "if not it will ask you to create a full backup."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With this option enabled, when you try to update a plugin, theme or "
|
||
#~ "WordPress core, MainWP will check if there is a full backup created for "
|
||
#~ "the site(s) you are trying to update in last 7 days. If you have a fresh "
|
||
#~ "backup of the site(s) MainWP will proceed to the update process, if not "
|
||
#~ "it will ask you to create a full backup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avec cette option activée, lorsque vous essayez de mettre à jour une "
|
||
#~ "extension, thème ou noyau WordPress, MainWP vérifiera s’il existe une "
|
||
#~ "sauvegarde complète créée pour le(s) site(s) que vous essayez de mettre à "
|
||
#~ "jour depuis les 7 derniers jours. Si vous avez une nouvelle sauvegarde "
|
||
#~ "du(des) site(s) MainWP procédera à la mise à niveau, sinon il vous sera "
|
||
#~ "demandé de créer une sauvegarde complète."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ignore a theme update"
|
||
#~ msgid "WP Core auto updates"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour auto du WP Core"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Choose to have MainWP install updates, or notify you by email of "
|
||
#~| "available updates. Updates apply to WordPress Core files, Plugins and "
|
||
#~| "Themes."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose to have MainWP install updates, or notify you by email of "
|
||
#~ "available updates. Updates apply to WordPress Core files."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Choisir pour obtenir les mises à jour MainWP, ou vous notifier par "
|
||
#~ "courriel les mises à jour disponibles. Les mises à jour s’appliquent aux "
|
||
#~ "fichiers de base de WordPress, aux extensions et aux thèmes."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In case the plugin or theme author didn't release an update for the set "
|
||
#~ "number of days, the plugin/theme will be marked and Possibly Abandoned."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dans le cas où l’auteur d’une extension ou d’un thème n’a pas communiqué "
|
||
#~ "une mise à jour depuis de nombreux jours, l’extension ou le thème sera "
|
||
#~ "marqué et peut-être abandonné."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "0 for unlimited, CAUTION: a large amount will decrease the speed and "
|
||
#~ "might crash the communication."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "0 pour illimité, ATTENTION : un chiffre trop grand diminuera la "
|
||
#~ "vitesse et peut bloquer la communication."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Recent Pages"
|
||
#~ msgid "Recent pages"
|
||
#~ msgstr "Pages récentes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No published pages"
|
||
#~ msgstr "Pas de pages publiées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "View all"
|
||
#~ msgstr "Voir tout"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No draft pages"
|
||
#~ msgstr "Pas de brouillons de page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Posts per page"
|
||
#~ msgid "No pending pages"
|
||
#~ msgstr "Pas de pages en attente"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No selected Categories"
|
||
#~ msgid "No scheduled pages"
|
||
#~ msgstr "Pas de pages planifiées"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No trash pages"
|
||
#~ msgstr "Pas de pages dans la corbeille"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create a New Page"
|
||
#~ msgid "Create new page"
|
||
#~ msgstr "Créer une nouvelle page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Recent Posts"
|
||
#~ msgid "Recent posts"
|
||
#~ msgstr "Articles récents"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No published posts"
|
||
#~ msgstr "Pas d’articles publiées"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No draft posts"
|
||
#~ msgstr "Pas de brouillons d’article"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No pending posts"
|
||
#~ msgstr "Pas de postes en attente"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cron Schedules"
|
||
#~ msgid "No scheduled posts"
|
||
#~ msgstr "Pas d’articles programmés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No trash posts"
|
||
#~ msgstr "Pas d’articles dans la corbeille"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create a New Post"
|
||
#~ msgid "Create new post"
|
||
#~ msgstr "Créer un nouvel article"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Post has been published"
|
||
#~ msgid "Post has been published!"
|
||
#~ msgstr "L’article a été publié !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Post has been approved"
|
||
#~ msgid "Post has been approved!"
|
||
#~ msgstr "L'article a bien été approuvé !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Post has been unpublished"
|
||
#~ msgid "Post has been unpublished!"
|
||
#~ msgstr "L'article a bien été dépublié !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Post has been moved to trash"
|
||
#~ msgid "Post has been moved to trash!"
|
||
#~ msgstr "L'article a été mis à la corbeille !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Post has been permanently deleted"
|
||
#~ msgid "Post has been permanently deleted!"
|
||
#~ msgstr "L'article a été supprimé définitivement !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Post has been restored"
|
||
#~ msgid "Post has been restored!"
|
||
#~ msgstr "L'article a bien été restauré !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<h3>No Plugin Information Found.</h3> This may be a premium plugin and "
|
||
#~| "no other details are available from WordPress."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h3>No plugin information found.</h3> This may be a premium plugin and no "
|
||
#~ "other details are available from WordPress."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h3>Aucune information d’extension trouvée.</ h3> Cela peut être une "
|
||
#~ "extension Premium qui ne donne pas d’autres détails à partir de WordPress."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please visit the Plugin website for more information."
|
||
#~ msgid "Please visit the plugin website for more information."
|
||
#~ msgstr "Merci de visiter la page de l’extension pour plus d’information."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please visit the Plugin website for more information: "
|
||
#~ msgid "Please visit the plugin website for more information: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de visiter le site de l’extension pour plus d’information : "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Overview"
|
||
#~ msgid "Update Overview"
|
||
#~ msgstr "Vue d'ensemble"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upgrade successful"
|
||
#~ msgid "Update successful!"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour réussie !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No update found for your set locale"
|
||
#~ msgid "No update found for the set locale"
|
||
#~ msgstr "Aucune mise à jour trouvée pour votre ensemble local"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No response from the WordPress update server"
|
||
#~ msgstr "Pas de réponse du serveur de mise à jour WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Invalid response from site"
|
||
#~ msgstr "Réponse invalide donnée par le site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "View Upgrades per"
|
||
#~ msgid "View updates per: "
|
||
#~ msgstr "Visualiser par : "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Autres"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Available Update"
|
||
#~| msgid_plural "Available Updates"
|
||
#~ msgid "Click to see available updates"
|
||
#~ msgstr "Cliquez pour voir les mises à jour disponibles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "individual dashboard"
|
||
#~ msgid "Visit this dashboard"
|
||
#~ msgstr "Visiter ce tableau de bord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click here to see all ignored updates"
|
||
#~ msgstr "Cliquez ici pour voir toutes les mises à jour ignorées"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visit this group"
|
||
#~ msgstr "Visiter ce groupe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "available"
|
||
#~ msgstr "disponible"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update everything"
|
||
#~ msgstr "Tout mettre à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "WordPress update"
|
||
#~ msgid_plural "WordPress updates"
|
||
#~ msgstr[0] "Mise à jour WordPress"
|
||
#~ msgstr[1] "Mises à jour WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Update Now"
|
||
#~ msgid "Update All"
|
||
#~ msgid_plural "Update All"
|
||
#~ msgstr[0] "Mettre à jour maintenant"
|
||
#~ msgstr[1] "Mettre à jour maintenant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site not connected"
|
||
#~ msgstr "Site web non connecté"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hooray, No Updates Available!"
|
||
#~ msgid "No updates available!"
|
||
#~ msgstr "Aucune mise à jour disponible !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugin upgrade"
|
||
#~ msgid "Plugin update"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour d'extension"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignore Globally"
|
||
#~ msgstr "Tout ignorer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Theme upgrade"
|
||
#~ msgid " Theme update"
|
||
#~ msgstr " Mise à jour du thème"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Auto Updates"
|
||
#~ msgid "No Updates"
|
||
#~ msgstr "Pas de mises à jours"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Translation upgrade"
|
||
#~| msgid_plural "Translation upgrades"
|
||
#~ msgid "Translation update"
|
||
#~ msgid_plural "Translation updates"
|
||
#~ msgstr[0] "Mise à jour traduction"
|
||
#~ msgstr[1] "Mises à jour traductions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have non-English WordPress installations on your child sites, "
|
||
#~ "available Translation updates can be managed from this line. To disable "
|
||
#~ "the Translation Updates, go to the Settings page and disable the option "
|
||
#~ "in the Updates Option box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous avez des installations WordPress non-anglaises sur vos sites "
|
||
#~ "clients, des mises à jour de traduction disponibles peuvent être gérées à "
|
||
#~ "partir de cette ligne. Pour désactiver les mises à jour de traduction, "
|
||
#~ "aller à la page Paramètres et désactiver l’option dans la boîte de "
|
||
#~ "l’option Mises à jour."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recheck"
|
||
#~ msgstr "Revérifier"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Possibly Abandoned"
|
||
#~ msgid "possibly abandoned"
|
||
#~ msgstr "Peut être abandonné"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature checks the last updated status of plugins and alerts you if "
|
||
#~ "not updated in a specific amount of time. This gives you insight on if a "
|
||
#~ "plugin may have been abandoned by the author."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette fonction vérifie la dernière mise à jour des extensions et vous "
|
||
#~ "alerte si elles ne sont encore actualisées dans un laps de temps précis. "
|
||
#~ "Cela vous donne un aperçu sur si une extension peut avoir été abandonnée "
|
||
#~ "par l’auteur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Last Updated %s Days Ago"
|
||
#~ msgid "Updated %s Days Ago"
|
||
#~ msgstr "Mis à jour il y a %s jours"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No ignored abandoned plugins"
|
||
#~ msgid "No abandoned plugins!"
|
||
#~ msgstr "Pas d’extensions abandonnées !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature checks the last updated status of themes and alerts you if "
|
||
#~ "not updated in a specific amount of time. This gives you insight on if a "
|
||
#~ "theme may have been abandoned by the author."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette fonction vérifie la dernière mise à jour des thèmes et vous alerte "
|
||
#~ "si ils ne sont pas encore actualisé dans un laps de temps précis. Cela "
|
||
#~ "vous donne un aperçu sur si un thème peut avoir été abandonné par "
|
||
#~ "l’auteur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No ignored abandoned themes"
|
||
#~ msgid "No abandoned themes!"
|
||
#~ msgstr "Pas de thèmes abandonnés !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Up to date"
|
||
#~ msgstr "À jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup All"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarder tous"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No sites found."
|
||
#~ msgid "No websites found"
|
||
#~ msgstr "Aucun site trouvé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Site"
|
||
#~ msgid "Child site"
|
||
#~ msgstr "Site client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Alexa Rank"
|
||
#~ msgid "Alexa rank"
|
||
#~ msgstr "Rang ALEXA"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Google PR"
|
||
#~ msgstr "PageRank Google"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Indexed"
|
||
#~ msgstr "Indexé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Raccourcis"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Groups:"
|
||
#~ msgstr "Groupes :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Notes:"
|
||
#~ msgstr "Notes :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open Notes"
|
||
#~ msgid "Open notes"
|
||
#~ msgstr "Ouvrir les Notes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Go to:"
|
||
#~ msgstr "Aller à :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Front Page"
|
||
#~ msgstr "Page du site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Child Site:"
|
||
#~ msgid "Child site:"
|
||
#~ msgstr "Site client :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site info"
|
||
#~ msgstr "Info site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "MainWP Dashboard Version"
|
||
#~ msgid "MainWP Child Version"
|
||
#~ msgstr "Version du tableau de bord MAINWP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PHP Memory Limit"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci d’augmenter votre limite de mémoire PHP à 128M. Vous pourrez "
|
||
#~ "revenir à la valeur par défaut via les Options de Divi Thème dans le futur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Awesome"
|
||
#~ msgstr "Génial"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Fabulous"
|
||
#~ msgstr "Fabuleux"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Impressive"
|
||
#~ msgstr "Impressionnant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Incredible"
|
||
#~ msgstr "Incroyable"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Super"
|
||
#~ msgstr "Génial"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Wonderful"
|
||
#~ msgstr "Formidable"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Wow"
|
||
#~ msgstr "Ouch"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "you just updated <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgid_plural "you just updated <strong>%d</strong> sites"
|
||
#~ msgstr[0] "vous venez de mettre à jour <strong>%d</ strong> site"
|
||
#~ msgstr[1] "vous venez de mettre à jour <strong>%d</ strong> sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "you just updated <strong>%d</strong> WordPress site"
|
||
#~ msgid_plural "you just updated <strong>%d</strong> WordPress sites"
|
||
#~ msgstr[0] "vous venez de mettre à jour <strong>%d</strong> site WordPress"
|
||
#~ msgstr[1] "vous venez de mettre à jour <strong>%d</strong> sites WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "you just updated <strong>%d</strong> plugin"
|
||
#~ msgid_plural "you just updated <strong>%d</strong> plugins"
|
||
#~ msgstr[0] "vous venez de mettre à jour <strong>%d</strong> extension"
|
||
#~ msgstr[1] "vous venez de mettre à jour <strong>%d</strong> extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "on <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgid_plural "on <strong>%d</strong> sites"
|
||
#~ msgstr[0] "sur <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgstr[1] "sur <strong>%d</strong> sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "you just updated <strong>%d</strong> theme"
|
||
#~ msgid_plural "you just updated <strong>%d</strong> themes"
|
||
#~ msgstr[0] "vous venez de mettre à jour <strong>%d</strong> thème"
|
||
#~ msgstr[1] "vous venez de mettre à jour <strong>%d</strong> thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "you just published a new post on <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgid_plural "you just published a new post on <strong>%d</strong> sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "vous venez de publier un nouvel article sur <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "vous venez de publier un nouvel article sur <strong>%d</strong> sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "you just published a new page on <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgid_plural "you just published a new page on <strong>%d</strong> sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "vous venez de publier une nouvelle page sur <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "vous venez de publier une nouvelle page sur <strong>%d</strong> sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "you just installed a new plugin on <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgid_plural "you just installed a new plugin on <strong>%d</strong> sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "vous venez d’installer une nouvelle extension sur <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "vous venez d’installer une nouvelle extension sur <strong>%d</strong> "
|
||
#~ "sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "you just installed a new theme on <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgid_plural "you just installed a new theme on <strong>%d</strong> sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "vous venez d’installer un nouveau thème sur <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "vous venez d’installer un nouveau thème sur <strong>%d</strong> sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "you just created a new user on <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgid_plural "you just created a new user on <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "vous venez de créer un nouvel utilisateur sur <strong>%d</strong> site"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "vous venez de créer un nouvel utilisateur sur <strong>%d</strong> sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "<strong>%d</strong> total update"
|
||
#~ msgid_plural "<strong>%d</strong> total updates"
|
||
#~ msgstr[0] "<strong>%d</strong> mise au jour au total"
|
||
#~ msgstr[1] "<strong>%d</strong> mises au jour au total"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "in <strong>%d</strong> second"
|
||
#~ msgid_plural "in <strong>%d</strong> seconds"
|
||
#~ msgstr[0] "en <strong>%d</strong> seconde"
|
||
#~ msgstr[1] "en <strong>%d</strong> secondes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Brag on Twitter"
|
||
#~ msgstr "Partager sur Twitter"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Thanks to @MyMainWP I just quickly updated %d #WordPress site"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly updated %d #WordPress sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de mettre à jour rapidement %d site #WordPress"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de mettre à jour rapidement %d sites #WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Thanks to @MyMainWP I just quickly updated %d plugin"
|
||
#~ msgid_plural "Thanks to @MyMainWP I just quickly updated %d plugins"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de mettre à jour rapidement %d extension"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de mettre à jour rapidement %d extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "on %d #WordPress site"
|
||
#~ msgid_plural "on %d #WordPress sites"
|
||
#~ msgstr[0] "sur %d site #WordPress"
|
||
#~ msgstr[1] "sur %d sites #WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Thanks to @MyMainWP I just quickly updated %d theme"
|
||
#~ msgid_plural "Thanks to @MyMainWP I just quickly updated %d themes"
|
||
#~ msgstr[0] "Merci à @MyMainWP Je viens de mettre à jour rapidement %d thème"
|
||
#~ msgstr[1] "Merci à @MyMainWP Je viens de mettre à jour rapidement %d thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly published a new post on %d #WordPress "
|
||
#~ "site"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly published a new post on %d #WordPress "
|
||
#~ "sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de publier rapidement un nouvel article sur %d "
|
||
#~ "site #WordPress"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de publier rapidement un nouvel article sur %d "
|
||
#~ "sites #WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly published a new page on %d #WordPress "
|
||
#~ "site"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly published a new page on %d #WordPress "
|
||
#~ "sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de publier rapidement une nouvelle page sur %d "
|
||
#~ "site #WordPress"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de publier rapidement une nouvelle page sur %d "
|
||
#~ "sites #WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly installed a new plugin on %d "
|
||
#~ "#WordPress site"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly installed a new plugin on %d "
|
||
#~ "#WordPress sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens d’ajouter une nouvelle extension sur %d site "
|
||
#~ "#WordPress"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens d’ajouter une nouvelle extension sur %d sites "
|
||
#~ "#WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly installed a new theme on %d #WordPress "
|
||
#~ "site"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly installed a new theme on %d #WordPress "
|
||
#~ "sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens d’ajouter un nouveau thème sur %d site "
|
||
#~ "#WordPress"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens d’ajouter un nouveau thème sur %d sites "
|
||
#~ "#WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly created a new user on %d #WordPress "
|
||
#~ "site"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Thanks to @MyMainWP I just quickly created a new user on %d #WordPress "
|
||
#~ "sites"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de créer un nouvel utilisateur sur %d site "
|
||
#~ "#WordPress"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Merci à @MyMainWP Je viens de créer un nouvel utilisateur sur %d sites "
|
||
#~ "#WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "%d total update"
|
||
#~ msgid_plural "%d total updates"
|
||
#~ msgstr[0] "%d mise à jour totale"
|
||
#~ msgstr[1] "%d mises à jour totales"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "in %d second"
|
||
#~ msgid_plural "in %d seconds"
|
||
#~ msgstr[0] "en %d seconde"
|
||
#~ msgstr[1] "en %d secondes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last Updated %s Days Ago"
|
||
#~ msgstr "Dernière mise à jour il y a %s jours"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugin has been activated"
|
||
#~ msgid "Plugin has been activated!"
|
||
#~ msgstr "L'extension a été activée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugin has been deactivated"
|
||
#~ msgid "Plugin has been deactivated!"
|
||
#~ msgstr "L'extension a été désactivée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugin has been permanently deleted"
|
||
#~ msgid "Plugin has been permanently deleted!"
|
||
#~ msgstr "L'extension a été complètement supprimée !"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change the theme by activating an inactive theme."
|
||
#~ msgstr "Changer le thème par activation ou désactivation de thème."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Theme has been activated!"
|
||
#~ msgstr "Le thème a été activé !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Theme has been permanently deleted"
|
||
#~ msgid "Theme has been permanently deleted!"
|
||
#~ msgstr "Le thème a été définitivement supprimé !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Extension activated. "
|
||
#~ msgid "Extension already activated!"
|
||
#~ msgstr "Extension déjà activée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Extension activated. "
|
||
#~ msgid "Extension activated successfully!"
|
||
#~ msgstr "Extension activée avec succès !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Theme has been activated"
|
||
#~ msgid "Extension has been deactivated!"
|
||
#~ msgstr "L'extension a été désactivée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Theme has been activated"
|
||
#~ msgid "Extension has been activated successfully!"
|
||
#~ msgstr "L'extension a été activée avec succès !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Installation completed!"
|
||
#~ msgstr "Installation complète !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Active Plugins"
|
||
#~ msgid "Activating plugins..."
|
||
#~ msgstr "Activation des extensions..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Installing..."
|
||
#~ msgstr "Installation..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating plugins..."
|
||
#~ msgstr "Mise à jour des extensions…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating themes..."
|
||
#~ msgstr "Mise à jour des thèmes..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating translations..."
|
||
#~ msgstr "Mise à jour des traductions..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Checking backup settings..."
|
||
#~ msgstr "Vérification des paramètres de sauvegarde…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ignored Updates"
|
||
#~ msgid "Proceed with Updates"
|
||
#~ msgstr "Mises à jour ignorées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "A full backup has not been taken in the last %1 days for the following "
|
||
#~| "sites:"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A full backup has not been taken in the last days for the following sites:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une sauvegarde complète n'a pas été faite dans les 7 derniers jours pour "
|
||
#~ "les sites suivants :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Full backup required"
|
||
#~ msgid "Full backup required!"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde complète requise !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Starting required backup(s)."
|
||
#~ msgid "Starting required backup(s)..."
|
||
#~ msgstr "Démarrage des sauvegarde(s) requise(s)…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Required backup(s) complete"
|
||
#~ msgid "Required backup(s) completed"
|
||
#~ msgstr "Sauvegardes requises complétées"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Creating backupfile."
|
||
#~ msgid "Creating backup file..."
|
||
#~ msgstr "Création d'un fichier de sauvegarde…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup file created successfully!"
|
||
#~ msgstr "Création du fichier de sauvegarde avec succès !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup Details"
|
||
#~ msgid "Backup failed"
|
||
#~ msgstr "Échec de la sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Download from child site completed."
|
||
#~ msgid "Download from the child site completed."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement à partir du site client terminé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup complete."
|
||
#~ msgid "Backup completed."
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde terminée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating..."
|
||
#~ msgstr "Mise à jour..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Non-WordPress Folders"
|
||
#~ msgid "WordPress Core files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le widget Vue d'ensemble vous fournit un instantané rapide de vos sites "
|
||
#~ "clients. Ici vous pouvez voir toutes les mises à jour disponibles et "
|
||
#~ "mettre à jour les extensions, les thèmes et les fichiers de base de "
|
||
#~ "WordPress."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating all..."
|
||
#~ msgstr "Mise à jour générale…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Updating %1"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour de %1"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upgrade failed"
|
||
#~ msgid "Update Failed!"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour avortée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upgrade failed"
|
||
#~ msgid "Update failed!"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour avortée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup Details"
|
||
#~ msgid "Backup failed!"
|
||
#~ msgstr "Échec de la sauvegarde !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignoring..."
|
||
#~ msgstr "Ignorer…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignored!"
|
||
#~ msgstr "Ignoré !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No ignored abandoned themes"
|
||
#~ msgid "No ignored abandoned %1s"
|
||
#~ msgstr "Ne pas ignorer les thèmes abandonnés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No ignored abandoned plugins"
|
||
#~ msgid "No ignored abandoned plugins."
|
||
#~ msgstr "Pas d’extensions abandonnées ignorées."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No ignored abandoned themes"
|
||
#~ msgid "No ignored abandoned themes."
|
||
#~ msgstr "Ne pas ignorer les thèmes abandonnés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Syncing Websites"
|
||
#~ msgstr "Synchronisation les sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Are you sure you want to delete this site?"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to update all translations?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce site ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Are you sure you want to delete this site?"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to update all plugins?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce site ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Are you sure you want to delete this site?"
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to update all themes?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce site ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show all"
|
||
#~ msgstr "Afficher tout"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hide All"
|
||
#~ msgid "Hide all"
|
||
#~ msgstr "Masquer tous"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Starting backup task."
|
||
#~ msgid "Starting the backup task..."
|
||
#~ msgstr "Démarrage de la tâche de sauvegarde…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup task complete"
|
||
#~ msgid "Backup task completed"
|
||
#~ msgstr "Tâche de sauvegarde terminée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Creating backup file."
|
||
#~ msgstr "Création du fichier de sauvegarde."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backupfile created successfully."
|
||
#~ msgid "Backup file created successfully."
|
||
#~ msgstr "Création du fichier de sauvegarde avec succès."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Uploading to remote destinations.."
|
||
#~ msgid "Uploading to selected remote destination: %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "Téléchargement vers des serveurs externes…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upload to %1 (%2) successful."
|
||
#~ msgid "Upload to %1 (%2) successful"
|
||
#~ msgstr "Téléchargement de %1 (%2) réussi."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Removing the task.."
|
||
#~ msgid "Adding the task..."
|
||
#~ msgstr "Ajout de la tâche..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Removing the task.."
|
||
#~ msgid "Removing the task..."
|
||
#~ msgstr "Suppression de la tâche…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The task has been removed"
|
||
#~ msgid "The task has been removed."
|
||
#~ msgstr "La tâche a été supprimée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Removing the task.."
|
||
#~ msgid "Resuming the task..."
|
||
#~ msgstr "Reprise de la tâche ..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The task has been removed"
|
||
#~ msgid "The task has been resumed."
|
||
#~ msgstr "La tâche a été supprimée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Removing the task.."
|
||
#~ msgid "Pausing the task..."
|
||
#~ msgstr "Mettre la tâche en pause…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The task has been removed"
|
||
#~ msgid "The task has been paused."
|
||
#~ msgstr "La tâche a été supprimée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Site URL:"
|
||
#~ msgid "URL:"
|
||
#~ msgstr "URL :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Received HTTP-code:"
|
||
#~ msgid "HTTP-code:"
|
||
#~ msgstr "HTTP-code :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter a name for the website"
|
||
#~ msgid "Please enter a name for the website."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir le nom du site web."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter a valid URL for your site"
|
||
#~ msgid "Please enter a valid URL for your site."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir une URL valide pour votre site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter a username for the administrator"
|
||
#~ msgid "Please enter a username of the website administrator."
|
||
#~ msgstr "Veuillez entrer le nom de l’administrateur du site Web."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Adding the site to MainWP"
|
||
#~ msgid "Adding the site to MainWP..."
|
||
#~ msgstr "Ajouter le site à MainWP…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "No MainWP Child plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~| "and add your site to MainWP afterwards. Click <a href=\"%1\" target="
|
||
#~| "\"_blank\">here</a> to install <a href=\"%2\" target=\"_blank\">MainWP</"
|
||
#~| "a> plugin (do not forget to activate it after installation)."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP Child Plugin not detected, first install and activate the MainWP "
|
||
#~ "Child plugin and add your site to MainWP Dashboard afterwards. Click <a "
|
||
#~ "href=\"%1\" target=\"_blank\">here</a> to install <a href=\"%2\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">MainWP</a> plugin (do not forget to activate it after "
|
||
#~ "installation)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune extension MainWP client détectée, installer d’abord puis activer "
|
||
#~ "l’extension pour ajouter votre site à MainWP. Cliquez <a href=\"%1\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">ici</a> pour installer l’extension <a href=\"%2\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">MainWP</a> (n’oubliez pas de l’activer après "
|
||
#~ "l’installation)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Apply %s %ssettings%s"
|
||
#~ msgid "Applying extensions settings..."
|
||
#~ msgstr "Appliquer les paramètres d’extensions…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Preparing %1 installation."
|
||
#~ msgid "Preparing for installation..."
|
||
#~ msgstr "Préparation à l'installation…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Installation successful!"
|
||
#~ msgstr "Installation réussie !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Installation failed!"
|
||
#~ msgstr "L’installation a échouée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Apply %s %ssettings%s"
|
||
#~ msgid "Applying settings..."
|
||
#~ msgstr "Appliquer les paramètres ..."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Installation successful"
|
||
#~ msgid "Applying settings successful!"
|
||
#~ msgstr "Application de paramètres réussie !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upgrade successful"
|
||
#~ msgid "Successful"
|
||
#~ msgstr "Réussi "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Apply %s %ssettings%s"
|
||
#~ msgid "Applying settings failed!"
|
||
#~ msgstr "L'application des paramètres a échouée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save Failed"
|
||
#~ msgid "failed"
|
||
#~ msgstr "échoué"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Apply global %s options"
|
||
#~ msgid "Apply global %1 options"
|
||
#~ msgstr "Appliquer les options globales %s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Apply %s %ssettings%s"
|
||
#~ msgid "Apply %1 settings"
|
||
#~ msgstr "Appliquer les paramètres %1"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Downloading the file."
|
||
#~ msgid "Downloading site icon..."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement du fichier."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Download site icon successful!"
|
||
#~ msgstr "Téléchargement de l’icône du site réalisé avec succès !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Download site icon failed"
|
||
#~ msgstr "Le téléchargement de l’icône du site a échoué"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Testing connection..."
|
||
#~ msgstr "Test de connexion…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Connection test failed!"
|
||
#~ msgstr "Test de connexion manquéi !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Connection test successful!"
|
||
#~ msgstr "Test de connexion réussi !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Received HTTP-code:"
|
||
#~ msgid "Received HTTP-code"
|
||
#~ msgstr "Reçu code HTTP :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Removing and deactivating the MainWP Child plugin.."
|
||
#~ msgid "Removing and deactivating the MainWP Child plugin..."
|
||
#~ msgstr "Désactivation et suppression de l’extension MainWP Client…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The site has been removed and the MainWP Child plugin has been disabled"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The site has been removed and the MainWP Child plugin has been disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le site a été supprimé et l’extension MainWP client a été désactivée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The requested site has not been found"
|
||
#~ msgid "The requested site has not been found."
|
||
#~ msgstr "Le site demandé n’a pas été trouvé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The site has been removed but the MainWP Child plugin could not be "
|
||
#~| "disabled"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The site has been removed but the MainWP Child plugin could not be "
|
||
#~ "disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le site a été supprimé, mais l’extension MainWP client n’a pas pu être "
|
||
#~ "désactivée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Finished"
|
||
#~ msgid "Finished!"
|
||
#~ msgstr "Terminé !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter the Site name."
|
||
#~ msgid "Please enter the site name."
|
||
#~ msgstr "Entrez le nom du site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter the Site url."
|
||
#~ msgid "Please enter the site URL."
|
||
#~ msgstr "Entrer l'URL du site."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter a username for the administrator"
|
||
#~ msgid "Please enter username of the site administrator."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir un nom d’utilisateur pour l'administrateur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "HTTP error - website does not exist"
|
||
#~ msgid "HTTP error: website does not exist!"
|
||
#~ msgstr "Erreur HTTP - Le site web n'existe pas !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "No MainWP Child plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~| "and add your site to MainWP afterwards. Click <a href=\"%1\" target="
|
||
#~| "\"_blank\">here</a> to install <a href=\"%2\" target=\"_blank\">MainWP</"
|
||
#~| "a> plugin (do not forget to activate it after installation)."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP Child plugin not detected! First install and activate the MainWP "
|
||
#~ "Child plugin and add your site to MainWP afterwards. Click <a href=\"%1\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">here</a> to install <a href=\"%2\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">MainWP</a> plugin (do not forget to activate it after installation)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune extension MainWP client détectée, installer d’abord puis activer "
|
||
#~ "l’extension pour ajouter votre site à MainWP. Cliquez <a href=\"%1\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">ici</a> pour installer l’extension <a href=\"%2\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">MainWP</a> (n’oubliez pas de l’activer après "
|
||
#~ "l’installation)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No selected categories."
|
||
#~ msgid "No selected categories!"
|
||
#~ msgstr "Aucune catégorie sélectionnée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter csv file for upload."
|
||
#~ msgid "Please enter CSV file for upload."
|
||
#~ msgstr "Merci d'indiquer le fichier CSV pour le téléchargement."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Number of Users to Import: %1 Created users: %2 Failed: %3"
|
||
#~ msgid "Number of users to import: %1 Created users: %2 Failed: %3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nombre d’utilisateurs à l’importation : %1 Utilisateurs créés : "
|
||
#~ "%2 Impossible : %3"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter the username."
|
||
#~ msgid "Please enter a username."
|
||
#~ msgstr "Merci d’entrer un nom d’utilisateur."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter the email."
|
||
#~ msgid "Please enter an email."
|
||
#~ msgstr "Merci de saisir le courriel."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter the password."
|
||
#~ msgid "Please enter a password."
|
||
#~ msgstr "Veuillez entrer un mot de passe."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please upload plugins to install."
|
||
#~ msgid "Please select plugin to install files."
|
||
#~ msgstr "Veuillez sélectionner l’extension pour installer les fichiers."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please select websites or groups to install files."
|
||
#~ msgid "Please select theme to install files."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Merci de sélectionner des sites ou des groupes pour installer les "
|
||
#~ "fichiers."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Preparing %1 installation."
|
||
#~ msgid "Preparing %1 installation..."
|
||
#~ msgstr "Préparation de l'installation %1…"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to use the Bulk Settings Manager with these plugins? Check "
|
||
#~ "out the %1Documentation%2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous utiliser le Gestionnaire groupé de paramètres avec cette "
|
||
#~ "extension ? Consultez la %1Documentation%2."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Creating the backupfile on the child installation, this might take a "
|
||
#~| "while depending on the size. Please be patient."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creating the backup file on the child site, this might take a while "
|
||
#~ "depending on the size. Please be patient."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Création du fichier de sauvegarde sur l’installation client, cela "
|
||
#~ "pourrait prendre un certain temps en fonction de la taille. Merci d’être "
|
||
#~ "patient."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup file on child site created successfully!"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde des fichiers sur le site client créée avec succès !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Uploading to remote destinations.."
|
||
#~ msgid "Uploading to remote destination: %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "Téléchargement vers des serveurs externes : %1 (%2)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upload to %1 (%2) successful."
|
||
#~ msgid "Upload to %1 (%2) successful!"
|
||
#~ msgstr "Téléchargement de %1 (%2) réussi."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup complete."
|
||
#~ msgid "Backup completed!"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde complète !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please wait while we are saving your note"
|
||
#~ msgid "Please wait while we are saving your note..."
|
||
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant que nous enregistrons votre note…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "An error occured while saving your message"
|
||
#~ msgid "Undefined error occured while saving your note!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une erreur non définie s'est produite lors de la sauvegarde de votre "
|
||
#~ "note !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Note saved."
|
||
#~ msgid "Note saved!"
|
||
#~ msgstr "Note sauvée !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please search and select users for update password."
|
||
#~ msgid "Please search and select users."
|
||
#~ msgstr "Recherchez et sélectionnez des utilisateurs."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "No MainWP Child plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~| "and add your site to MainWP afterwards. If you continue experiencing "
|
||
#~| "this issue please test your connection <a href=\"admin.php?"
|
||
#~| "page=managesites&do=test&site=%1\">here</a> or post as much information "
|
||
#~| "as possible on the error in the <a href=\"https://mainwp.com/forum/"
|
||
#~| "\">support forum</a>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP Child plugin not detected! First install and activate the MainWP "
|
||
#~ "Child plugin and add your site to MainWP Dashboard afterwards. If you "
|
||
#~ "continue experiencing this issue please test your connection <a href="
|
||
#~ "\"admin.php?page=managesites&do=test&site=%1\">here</a> or post as much "
|
||
#~ "information as possible on the error in the <a href=\"https://mainwp.com/"
|
||
#~ "forum/\">support forum</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune extension MainWP client détectée, installer et activer en premier "
|
||
#~ "l’extension et ajouter votre site client à MainWP après. i vous "
|
||
#~ "rencontrez un problème d’installation, merci de tester votre connexion <a "
|
||
#~ "href=\"admin.php?page=managesites&do=test&site=%1\">ici</a> ou les poster "
|
||
#~ "le maximum d’informations sur l’erreur rencontrée dans le <a href="
|
||
#~ "\"https://mainwp.com/forum/\">forum de support</a>."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "No MainWP Child Plugin detected, first install and activate the plugin "
|
||
#~| "and add your site to MainWP Dashboard afterwards. If you continue "
|
||
#~| "experiencing this issue please "
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP Child plugin not detected! First install and activate the MainWP "
|
||
#~ "Child plugin and add your site to MainWP Dashboard afterwards."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucune extension MainWP client détectée, installez d’abord l’extension et "
|
||
#~ "activez-la puis ajoutez votre site à MainWP après. Si vous continuez sur "
|
||
#~ "cette question merci de "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add Post to Child Site(s)"
|
||
#~ msgid "ERROR on the child site"
|
||
#~ msgstr "ERREUR sur le site client"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deleting sites finished."
|
||
#~ msgstr "Suppression de sites terminée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Connection test failed."
|
||
#~ msgid "Connection test finished."
|
||
#~ msgstr "Test de connexion manqué."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set to YES if you want to use Child Site Favicon."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are about to remove the selected sites from your MainWP Dashboard?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Régler sur OUI si vous souhaitez utiliser le favicon du site client."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bulk test connection finished"
|
||
#~ msgid "Reconnection finished."
|
||
#~ msgstr "Reconnection terminée."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DONE</span>"
|
||
#~ msgstr "FAIT</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "UNKNOWN"
|
||
#~ msgstr "INCONNU"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RESPONSE ERROR"
|
||
#~ msgstr "ERREUR DE RÉPONSE"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Loading..."
|
||
#~ msgstr "Chargement en cours…"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "year"
|
||
#~ msgstr "année"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Post only to existing Categories"
|
||
#~ msgstr "Article uniquement pour les catégories existantes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "All Categories"
|
||
#~ msgstr "Toutes les catégories"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "+ Add New Category"
|
||
#~ msgstr "+ Ajouter nouvelle catégorie"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add New Category"
|
||
#~ msgstr "Ajouter nouvelle catégorie"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "New Category Name"
|
||
#~ msgstr "Nom nouvelle catégorie"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No site given"
|
||
#~ msgstr "Pas de site donné"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Undefined error - please reinstall the MainWP Child Plugin on the client "
|
||
#~ "site"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erreur non définie - merci de réinstaller l’extension MainWP Client sur "
|
||
#~ "le site client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Stop! Before you continue,"
|
||
#~ msgstr "Stop ! Avant de continuer,"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "We HIGHLY recommend a NEW WordPress install for your Main Dashboard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nous recommandons fortement une NOUVELLE installation de WordPress pour "
|
||
#~ "votre tableau de bord principal."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "By site"
|
||
#~ msgstr "Par site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "By group"
|
||
#~ msgstr "Par groupe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Reload"
|
||
#~ msgstr "Recharger"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Aide"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Select Sites to Update"
|
||
#~ msgstr "Sélectionnez les sites à mettre à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage Admin Passwords"
|
||
#~ msgstr "Gestion des mots de passe Admin"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Search the MainWP Docs"
|
||
#~ msgstr "Rechercher dans la documentation MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Quick Start"
|
||
#~ msgstr "Démarrage rapide"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "How To"
|
||
#~ msgstr "Comment"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backups Help"
|
||
#~ msgstr "Aide sauvegardes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Manage"
|
||
#~ msgstr "Gestion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The maximum number of open file descriptors on the child hosting. 0 sets "
|
||
#~ "unlimited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nombre maximal de fichiers de description sur l’hébergement client. 0 "
|
||
#~ "égale illimité."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Scheduling a Backup Task"
|
||
#~ msgstr "Planification d’une tâche de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup Remote Destinations"
|
||
#~ msgstr "Destinations externes de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "How to execute backups in chunks"
|
||
#~ msgstr "Comment exécuter des sauvegarde globales"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Adding a Site To MainWP Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un site dans le tableau de bord MainWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "How to use the Child Unique Security ID"
|
||
#~ msgstr "Comment utiliser l’ID de sécurité unique du site client"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Individual Site Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Tableau de bord individuel"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "How to test a Site Connection"
|
||
#~ msgstr "Comment tester la connexion d’un site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Pages Help"
|
||
#~ msgstr "Aide pages"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Plugins Help"
|
||
#~ msgstr "Aide extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignored Conflicts"
|
||
#~ msgstr "Ignorer les conflits"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Save Note"
|
||
#~ msgstr "Sauver note"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto Updates are ON and Trusted Plugins will be Automatically Updated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les mises à jour automatiques sont activées et les extensions approuvées "
|
||
#~ "seront automatiquement mises à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Change this in Settings"
|
||
#~ msgstr "Modifier dans Paramètres"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Auto Updates are OFF - Email Update Notification is ON"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les mises à jour automatique sont désactivées - La notification des mises "
|
||
#~ "à jour par courriel est activée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Auto Updates are OFF - Email Update Notification is OFF"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les mises à jour automatique sont désactivées - La notification des mises "
|
||
#~ "à jour par courriel est désactivée"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "How to install a Plugin"
|
||
#~ msgstr "Comment installer une extension"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "How to update Plugins"
|
||
#~ msgstr "Comment mettre à jour des extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SecurityIssues"
|
||
#~ msgstr "Problèmes de sécurité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Security Issues"
|
||
#~ msgstr "Problèmes de sécurité"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Removed wp-version"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la version de WP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Removed Windows Live Writer meta tag"
|
||
#~ msgstr "Suppression de la balise meta Windows Live Writer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Removed version information for scripts/stylesheets"
|
||
#~ msgstr "Supprimer l’information de version des scripts/feuilles de styles"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "readme.html removed"
|
||
#~ msgstr "readme.html supprimé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Tutorial"
|
||
#~ msgstr "Tutoriel"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Unfix All"
|
||
#~ msgstr "Tout détacher"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Request Method"
|
||
#~ msgstr "Méthode de requête"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Settings Help"
|
||
#~ msgstr "Aide paramètres"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Save Settings"
|
||
#~ msgstr "Sauver paramètres"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Themes Help"
|
||
#~ msgstr "Aide Thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only mark Themes as Trusted if you are absolutely sure they can be updated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seulement les thèmes marqués comme Premium, si vous êtes absolument sûr "
|
||
#~ "qu’ils peuvent être mis à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No ignored theme conflicts"
|
||
#~ msgstr "Aucun conflits de thèmes ignorés"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Users Help"
|
||
#~ msgstr "Aide Utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Search Users"
|
||
#~ msgstr "Rechercher utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update Password"
|
||
#~ msgstr "Mise à jour mot de passe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Change Role to ..."
|
||
#~ msgstr "Changez rôle à…"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "This user is used for our secure link, you can not change the role."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cet utilisateur est utilisé pour notre lien sécurisé, vous ne pouvez pas "
|
||
#~ "changer le rôle."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hint: The password should be at least seven\n"
|
||
#~ " characters long. To make it stronger, "
|
||
#~ "use upper and lower case letters, numbers and\n"
|
||
#~ " symbols like ! \" ? $ % ^ & )."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Astuce : Le mot de passe doit être d’au moins sept\n"
|
||
#~ " caractères. Pour le rendre plus fort, "
|
||
#~ "utiliser des lettres, des chiffres majuscules et minuscules et\n"
|
||
#~ " des symboles comme : ! ? \\ \\\" "
|
||
#~ "$ % ^ &)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "How to add an User"
|
||
#~ msgstr "Comment ajouter un utilisateur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "How to bulk add users"
|
||
#~ msgstr "Comment ajouter globalement des utilisateurs"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "Nouvelle fenêtre"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP Extensions Login:"
|
||
#~ msgstr "Connexion extensions MainWP :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Enable All"
|
||
#~ msgstr "Activer tout"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Support Forum"
|
||
#~ msgstr "Forums de support"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Enter Activation API"
|
||
#~ msgstr "Saisir la Clé API d’activation"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "API License Key"
|
||
#~ msgstr "Clé API de licence"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "API License Email"
|
||
#~ msgstr "Courriel API licence"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Having trouble adding your site?"
|
||
#~ msgstr "Vous avez du mal à ajouter votre site ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Dashboard is on the same host as your Child site. Some hosts will "
|
||
#~ "not allow two sites on the same server to communicate with each other. In "
|
||
#~ "this situation you would contact your host for assistance or move your "
|
||
#~ "Dashboard or Child site to a different host."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre tableau de bord est sur le même hébergement que votre site client. "
|
||
#~ "Certains hébergements ne permettent pas à 2 sites sur le même serveur de "
|
||
#~ "communiquer entre eux. Dans cette situation, vous pouvez contacter le "
|
||
#~ "support de l’hébergement ou déplacer votre tableau de bord ou le site "
|
||
#~ "client sur un autre hébergement."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hide this message"
|
||
#~ msgstr "Masquer ce message"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Or assign existing groups."
|
||
#~ msgstr "Ou attribuer des groupes existants."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click\n"
|
||
#~ " here to download sample CSV file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cliquez\n"
|
||
#~ " ici pour télécharger le fichier CSV "
|
||
#~ "d’échantillon."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "SEO Details"
|
||
#~ msgstr "Détails SEO"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Not updated yet"
|
||
#~ msgstr "Pas encore mis à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Last Updated"
|
||
#~ msgstr "Dernière mise à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Allowed Structure Tags:"
|
||
#~ msgstr "Codes de mot-clé admis :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site URL cannot be changed."
|
||
#~ msgstr "L’URL du site ne peut être changée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Separate groups by commas (e.g. Group 1, Group 2)."
|
||
#~ msgstr "Séparer les groupes par des virgules (ex. Groupe 1, Groupe 2)."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Not allowed this operation."
|
||
#~ msgstr "Cette opération est non autorisée."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Download from site child completed."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement depuis le site client terminé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add an Extension Today"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une extension maintenant"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "GET MORE EXTENSIONS"
|
||
#~ msgstr "OBTENIR DES EXTENSIONS"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show Grid View"
|
||
#~ msgstr "Afficher en grille"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show List View"
|
||
#~ msgstr "Afficher en liste"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Clone"
|
||
#~ msgstr "Cloner"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Divers"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This requires your Dashboard to query the Google servers for this "
|
||
#~ "information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cela nécessite que votre tableau de bord interroge les serveurs de Google "
|
||
#~ "pour cette information."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upgrade"
|
||
#~ msgid_plural "Upgrade All"
|
||
#~ msgstr[0] "Mise à jour"
|
||
#~ msgstr[1] "Tout à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "No Upgrades"
|
||
#~ msgstr "Pas de mise à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site Error - No update Information available"
|
||
#~ msgstr "Site erreur - Pas de mise à jour d’information disponible"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Conflict Found"
|
||
#~ msgstr "Conflit trouvé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "upgraded"
|
||
#~ msgstr "mis à jour"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hi, I noticed you having been using MainWP for over 30 days and that's "
|
||
#~ "awesome!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Salut, je viens de noter que vous utilisez MainWP depuis plus de 30 jours "
|
||
#~ "et c’est génial !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on "
|
||
#~ "WordPress? Reviews from users like you really help the MainWP community "
|
||
#~ "to grow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pourriez-vous nous faire une grande faveur et de lui donner un avis 5 "
|
||
#~ "étoiles sur WordPress ? Les avis d’utilisateurs comme vous aident "
|
||
#~ "vraiment la popularité de la communauté MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Thank You"
|
||
#~ msgstr "Merci"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "~ Dennis"
|
||
#~ msgstr "- Dennis"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ok, you deserve"
|
||
#~ msgstr "Ok, vous méritez"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Nope, maybe later"
|
||
#~ msgstr "Non, peut-être plus tard"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "I already did"
|
||
#~ msgstr "Je l’ai déjà fait"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hi, I noticed you have a few MainWP Extensions installed and that's "
|
||
#~ "awesome!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Salut, je vois que vous avez quelques extensions MainWP installées et "
|
||
#~ "c’est génial !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MISC"
|
||
#~ msgstr "Divers"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Verify Certificate"
|
||
#~ msgstr "Vérifier le certificat"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of backups to keep on your server. This does not affect "
|
||
#~ "external sources. 0 sets unlimited."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nombre de sauvegardes à conserver sur votre serveur. Cela n’a aucune "
|
||
#~ "incidence sur les sources externes. Mettre 0 pour illimité."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Load Files in Memory Before Zipping"
|
||
#~ msgstr "Charger les fichiers en mémoire avant de zipper"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignore All Plugin Updates"
|
||
#~ msgstr "Ignorer toutes les mises à jour des extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Ignore All Theme Updates"
|
||
#~ msgstr "Ignorer toutes les mises à jour des thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Show Basic SEO Stats"
|
||
#~ msgstr "Afficher les statistiques de base du SEO"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "License key is empty."
|
||
#~ msgstr "La clé de licence est vide."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to complete the security hardening process follow these steps:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Afin de compléter le processus de renforcement de la sécurité suivez ces "
|
||
#~ "étapes :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update all your Child Sites to the latest version MainWP Child."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mettre à jour tous vos sites clients vers la dernière version MainWP "
|
||
#~ "client."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Press the Establish New Connection Button and Let it Run."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Appuyez sur le bouton \\\"Établir une nouvelle connexion\\\" et laisser "
|
||
#~ "courir."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Once completed the security hardening is done."
|
||
#~ msgstr "Une fois que le renforcement de la sécurité est terminé."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not set your MainWP Child Plugins for auto updates, this is "
|
||
#~ "highly recommended"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous n’avez pas configuré vos extensions MainWP client pour les mises à "
|
||
#~ "jour automatiques, c’est hautement recommandé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Turn On"
|
||
#~ msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Type here to filter sites"
|
||
#~ msgstr "Tapez ici pour filtrer les sites"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Page"
|
||
#~ msgstr "Page"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "synced"
|
||
#~ msgstr "synchronisé"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hide password"
|
||
#~ msgstr "Masquer le mot de passe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Schedule Backups"
|
||
#~ msgstr "Planification de sauvegardes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Globally Ignored Plugin Conflict List"
|
||
#~ msgstr "Liste des conflits d’extensions ignorés globalement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Per Site Ignored Plugin Conflict List"
|
||
#~ msgstr "Liste des conflits d’extensions ignorés par site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Establish New Connection"
|
||
#~ msgstr "Établir une nouvelle connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Globally Ignored Theme Conflict List"
|
||
#~ msgstr "Liste des conflits de thèmes ignorés globalement"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Per Site Ignored Theme Conflict List"
|
||
#~ msgstr "Liste des conflits de thème ignorés par site"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Most common reasons for sites not being added are:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Les raisons les plus courantes pour les sites ne soit pas ajoutés sont "
|
||
#~ "les suivantes :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Dashboard or Child site is experiencing SSL or cURL errors which can "
|
||
#~ "make it so you are unable to the new Child site. You can check for these "
|
||
#~ "errors on the Server Information page for both the MainWP Dashboard and "
|
||
#~ "Child Plugin."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Votre Tableau de bord ou votre site client rencontre des erreurs SSL ou "
|
||
#~ "cURL qui rendent impossible la création du nouveau site client. Vous "
|
||
#~ "pouvez vérifier ces erreurs sur la page d’information sur le serveur à la "
|
||
#~ "fois pour le Tableau de bord et sur le site client MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Alexa Rank:"
|
||
#~ msgstr "Rang Alexa :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Indexed Links on Google:"
|
||
#~ msgstr "Liens indexés sur Google :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Site Timed Out / Errored Out"
|
||
#~ msgid_plural "Sites Timed Out / Errored Out"
|
||
#~ msgstr[0] "Site Timed Out / Errored Out"
|
||
#~ msgstr[1] "Sites Timed Out / Errored Out"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Timed Out / Errored Out"
|
||
#~ msgstr "Timed Out / Errored Out"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Plugin/Theme"
|
||
#~ msgstr "Extension/Thème"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hooray, No Abandoned Plugins!"
|
||
#~ msgstr "Bravo, pas d’extensions abandonnées !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hooray, No Abandoned Themes!"
|
||
#~ msgstr "Bravo, pas de thèmes abandonnés !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid " | Last Updated %s Days Ago"
|
||
#~ msgstr " | Dernière mise à jour il y a %s jours"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Warning! WordPress Multisite detected."
|
||
#~ msgstr "Attention ! Multisites WordPress détecté."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "MainWP Plugin is not designed nor fully tested on WordPress Multi Site "
|
||
#~ "installations. Varisous features may not work propely. We highly "
|
||
#~ "recommend insallting it on a Single Site installation!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "L’extension MAINWP n’a pas été entièrement testée sur une installation "
|
||
#~ "WordPress multisites. Plusieurs fonctionnalités peuvent ne pas "
|
||
#~ "fonctionner correctement. Nous vous recommandons vivement de l’installer "
|
||
#~ "sur une installation unique !"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Your setup is almost complete we recommend following the "
|
||
#~ "directions in the following help doc to be sure your scheduled events "
|
||
#~ "occur as expected %sScheduled Events%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Attention : Votre configuration est presque terminée, nous vous "
|
||
#~ "recommandons de suivre les instructions de l’aide documentaire ci-dessous "
|
||
#~ "pour être sûr que les événements programmés se produisent comme prévu "
|
||
#~ "%sPlanification d’événements%s"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "This update includes additional security hardening."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cette mise à jour comprend un renforcement supplémentaire de la sécurité."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Then Go to the MainWP Tools Page by clicking %sHere%s."
|
||
#~ msgstr "Ensuite, allez à la page des Outils MainWP en cliquant %sici%s."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This message will automatically go away once you have completed the "
|
||
#~ "hardening process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce message disparaîtra automatiquement une fois que vous aurez terminé le "
|
||
#~ "processus de renforcement."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "I have read the warning and I want to proceed"
|
||
#~ msgstr "J’ai lu l’avertissement et je veux poursuivre"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Type here to filter groups"
|
||
#~ msgstr "Tapez ici pour filtrer les groupes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hint: The password should be at least seven\n"
|
||
#~ " characters long. To make it stronger, use "
|
||
#~ "upper and lower case letters, numbers and\n"
|
||
#~ " symbols like ! \" ? $ % ^ & )."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Astuce : le mot de passe doit être lond d’au moins 7\n"
|
||
#~ " caractères. Pour qu’il soit robuste, "
|
||
#~ "utiliser des caractères minuscules et majuscules, ainsi que des nombre "
|
||
#~ "et \n"
|
||
#~ " symboles ! \" ? $ % ^ & )."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Enter Group Name"
|
||
#~ msgstr "Saisir le nom du Groupe"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Add Tip"
|
||
#~ msgstr "Ajouter Astuce"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Next tip"
|
||
#~ msgstr "Astuce suivante"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Future"
|
||
#~ msgstr "A venir"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Step 1:"
|
||
#~ msgstr "Étape 1 :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Why does the MainWP Child Plugin NOT show in the list?"
|
||
#~ msgstr "Pourquoi l’extension MainWP client n’est pas dans la liste ?"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hide WP Menus"
|
||
#~ msgstr "Masquer les menus WP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In most cases %s should be your path if using a normal install.%sIf not "
|
||
#~ "your will need to change that to match your specific path."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dans la plupart des cas %s devrait être votre chemin si vous utilisez une "
|
||
#~ "installation normale. %s Sinon vous aurez besoin de changer cela pour "
|
||
#~ "bien correspondre à votre chemin d’accès spécifique."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "This is a backup solution developed by MainWP."
|
||
#~ msgstr "Ceci est une solution de sauvegarde développée par MainWP."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup File Archive Type:"
|
||
#~ msgstr "Type de fichier d’archive de sauvegarde :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "MainWP Extensions Sign Up"
|
||
#~ msgstr "Inscription pour les extensions MAINWP"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you do not want to register now click %shere%s to use the MainWP "
|
||
#~ "Default Backups."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous ne souhaitez pas vous inscrire maintenant cliquer %sici%s pour "
|
||
#~ "utiliser les sauvegardes MainWP par défaut."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Purchase"
|
||
#~ msgstr "Acheter"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Set Primary Backup"
|
||
#~ msgstr "Paramétrer la sauvegarde primaire"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Hide WP Menus:"
|
||
#~ msgstr "Masquer les menus WP :"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Error -"
|
||
#~ msgstr "Erreur -"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Community Forum"
|
||
#~ msgstr "Forums communautaires"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Install this Theme"
|
||
#~ msgstr "Installer ce thème"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To search users by username, enter the wanted username here, select sites "
|
||
#~ "and click the Search Users button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pour rechercher des utilisateurs par le nom, entrez le nom d’utilisateur "
|
||
#~ "désiré ici, sélectionner les sites et cliquez sur le bouton \"Rechercher "
|
||
#~ "des utilisateurs\"."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Update Translations"
|
||
#~ msgstr "Mettre à jour les traductions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Check to Save API login"
|
||
#~ msgstr "Vérifiez pour enregistrer l’API de connexion"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "TLS v1.2"
|
||
#~ msgstr "TLS v1.2"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you are having trouble adding your site please use the %sTest "
|
||
#~ "Connection tab%s. This tells you the header response being received by "
|
||
#~ "your dashboard from that child site. <br/><strong>The Test Connection "
|
||
#~ "feature is specifically testing what your Dashboard can \"see\" and what "
|
||
#~ "your Dashboard \"sees\" and what my Dashboard \"sees\" or what your "
|
||
#~ "browser \"sees\" can be completely different things.</strong>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous rencontrez des difficultés pour ajouter votre site, utilisez le "
|
||
#~ "l’onglet %stest de connexion%s. Cela vous indique la réponse d’en-tête "
|
||
#~ "HHTP reçu par votre tableau de bord depuis le site client. <br/> "
|
||
#~ "<strong>Le test de connexion est spécifique pour tester ce que votre "
|
||
#~ "Tableau de bord peut \"voir\" et ce que votre Tableau de bord \"voit\" et "
|
||
#~ "ce que mon Tableau de bord \"voit \" ou ce que votre navigateur \"voit\" "
|
||
#~ "ce peut être des choses complètement différentes.</strong>"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have a Security Plugin blocking the connection. If you have a "
|
||
#~ "security plugin installed and are having an issue please check the "
|
||
#~ "%sPlugin Conflict page%s for how to resolve."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une extension de sécurité bloque la connexion. Si vous avez une extension "
|
||
#~ "de sécurité installée et que vous rencontrez un problème, vérifiez les "
|
||
#~ "pages de %sconflit d’extensions%s pour tenter de le résoudre."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Separate groups by commas (e.g. Group 1, Group 2)"
|
||
#~ msgstr "Séparer les groupes par des virgules (ex. Group 1,Group 2)"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Child Unique Security\n"
|
||
#~ " ID "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Clé Unique de sécurité client\n"
|
||
#~ " ID "
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "see seo statistics"
|
||
#~ msgstr "regarder les statistiques SEO"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Basic SEO turned Off. <strong>Historic Information Only</strong>. You can "
|
||
#~ "turn back on in the %Settings page%."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fonctions SEO de base désactivées. <strong>Informations de l’historique "
|
||
#~ "seulement</strong>. Vous pouvez revenir en arrière dans la %page de "
|
||
#~ "réglages%."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Did you know that MainWP has Extensions for working with popular backup "
|
||
#~ "plugins? Visit the %Extensions Site%s for options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Saviez-vous que MAINWP dispose d’extensions pour travailler avec des "
|
||
#~ "extensions de sauvegarde les plus populaires ? Visitez le %ssite des "
|
||
#~ "extensions%s pour les options."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upgrading Themes"
|
||
#~ msgstr "Mise à niveau des Thèmes"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upgrading Plugins"
|
||
#~ msgstr "Mise à niveau des Extensions"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Upgrading Wordpress"
|
||
#~ msgstr "Mise à niveau de WordPress"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Backup Tasks"
|
||
#~ msgstr "Tâches de sauvegarde"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Right Now"
|
||
#~ msgstr "État actuel"
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was an error syncing some of your sites. %sPlease check this help "
|
||
#~ "doc for possible solutions%s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il y a une erreur de synchronisation pour certains de vos sites. "
|
||
#~ "%sVérifiez cette aide documentaire pour trouver des solutions%s."
|
||
|
||
# @ mainwp
|
||
#~ msgid "Sync Status"
|
||
#~ msgstr "Statut de synchronisation"
|